중국시가넷 - 현대 시가 - 복숭아꽃이 시들어 떨어지는 시.
복숭아꽃이 시들어 떨어지는 시.
복숭아꽃이 활짝 피었고, 가지각색으로 붉게 달아올랐다.
진나라 시대의 곽봉 주남 야오 타오.
복숭아꽃이 활짝 피었고, 가지각색으로 붉게 달아올랐다.
이 아가씨는 시집갈 예정이어서 시댁에 행복하게 갔다.
복숭아꽃이 만발하여 열매가 셀 수 없을 정도로 많다.
처녀가 시집가려니, 일찍 아이를 낳은 후계자가 출세할 것이다.
복숭아꽃이 만개하고 푸른 잎이 무성하여 영원히 떨어지지 않는다.
처녀가 시집갈 거야, Comix 가 화목해졌어.
복숭아꽃을 다 불렀을 때 시인은 당시의 구어로 축사를 했다. 제 1 장은 이렇게 말한다. "아들이 집에 돌아오면 집에 있어야 한다." 즉, 이 아가씨는 결혼해서 메이메이와 결혼할 것이다. 2 장과 3 장은 압운으로' 집' 과' 가족' 으로 바뀌었지만 의미는 크게 다르지 않다. 고대 남자는 여자를 방으로, 여자는 남자를 집으로, 남녀를 결합하여 가정을 이루었다. 여자의 결혼은 가정을 이루는 시작이다. 주씨의' 시전' 은 "그 중 하나가 적당하고 조화의 의미도 있다" 고 설명했다. 방은 부부가 사는 곳이고, 집은 바로 문 안에 있다. " 사실 신혼부부의 작은 집은 방이지만 부모님과 집에 있다는 뜻이다. 지금의 현대 언어 해석은 한 가족으로서, 일반 독자들이 더 쉽게 이해할 수 있다.
이런 언어는 매우 아름답고 정제되어 있다. 교묘하게 각종 역장구와 동의어로 바꿀 뿐만 아니라' 1' 자를 반복해서 사용한다. 하나' 는 신혼신부와 가족이 화목하게 지내는 아름다운 성격을 드러내고, 그녀의 아름다운 성격을 써서 새로 지은 가정에 신선한 피를 주입해 화목하고 행복한 분위기를 자아냈다. 이 "쉬운" 글자는 바닥에 부딪쳐서 거의 한 글자로 대체할 수 없다.
당신을 도울 수 있기를 바랍니다. 감사합니다. 채택하기를 바랍니다.