중국시가넷 - 현대 시가 - 예소옹 _ 밤책에서 본 고시
예소옹 _ 밤책에서 본 고시
작가: 예소옹
나뭇잎을 가리고 차가운 소리를 샤오샤오 내고,
강 위의 가을바람이 손님을 움직인다.
아이들이 뜨개질을 홍보하기로 결정했다는 것을 알고,
저녁에는 울타리가 켜집니다.
작성자 정보:
예소옹, 남송 중기 시인, 용천인. 본적은 건안 (오늘 푸젠건우), 성은 리, 후계자는 용천 (오늘 저장여수) 잎이다. 생졸년이 불분명하다. 그는 예전에 조정의 소관이었다. 그의 학문은 전당 서호가에 오랫동안 은거해 온 엽적에서 유래한 것으로, 견과 밀접한 교제를 하고, 갈과 교유하는 데서 비롯되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 공부명언) 《사조기》와 《경이소기》가 있습니다. 예소옹은 강호 시인으로 시집' 경이소집' 이 있다. 그의 시는 "공원에 갈 가치가 없다" 와 같은 일곱 마디 절구가 가장 좋다. "너는 송곳니를 불쌍히 여겨야 하고, 이끼를 봉해야 하지만, 장작을 오래 떠날 수는 없다. 춘원은 닫을 수 없고, 살구 한 송이가 벽에서 나온다. " 줄곧 다른 사람에게 낭송되고 있다.
참고 사항:
1, 사삭: 바람.
2. 이동: 감동.
3. 객정: 승객의 향수입니다.
4.Pick: 받겠습니다.
5. 짜임: 속칭 귀뚜라미, 다른 곳도 귀뚜라미라고 합니다.
헤지 하락: 울타리.
번역:
소슬한 가을바람이 비행기의 나뭇잎을 불며 한기를 가져왔다.
외국을 여행하는 사람들은 자기도 모르게 그들의 고향을 떠올릴 것이다.
아마 아이들이 귀뚜라미를 잡고 있을 것입니다.
그는 먼 울타리 아래의 불빛을 보았기 때문이다.
감사:
소슬소슬한 가을바람이 오동잎을 불며 한기를 불러일으켰고, 해외여행을 하고 있는 시인은 고향을 그리워하지 않을 수 없었다. 이 시는 향수에 관한 것이지만, 작가는 혼자 외딴 집에 사는 것이 아니라 고향을 그리워하는 것이 아니라 밤의 작은 장면에 초점을 맞추고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 그는 밤에 잠을 잘 수 없다. 창문을 통해 그는 멀지 않은 울타리 사이에 등불이 켜져 있는 것을 보았다. 그래서 그는 어떤 아이가 귀뚜라미를 잡고 있다는 것을 깨달았다. 고르고, 읽다, 나뭇가지로 틈새를 가볍게 파내는 것을 가리킨다. 이 그림은 그를 매우 친절하게 만들었는데, 아마도 그는 자신의 고향과 어린 시절을 떠올렸을 것이다. "pick" 이라는 단어는 매우 정확하게 사용된다. 이 시의 마지막 두 문장은 일종의 수사 수법을 사용했다. "우리는 아이들이 귀뚜라미를 잡는 것을 알고 있다. 이미 밤이 늦었기 때문이다. 그러나 울타리 밑에는 여전히 불빛이 반짝이고 있다."
전종서' 송시선주' 는 "이런 광경, 강규가 제천락에서 말하는 것" 이라고 말했다.' 웃으며 울타리가 연기를 호흡하고, 천하의 자식들' 이라고 말했다. "진정엽의 강사에 대한 논평을 더하면," 마음의 쓴맛과 무지한 아들의 음악이 가장 묘하다 "('백옥재 꽃가시' 권 2) 시인의 이 때의 깊은 슬픔을 볼 수 있다.