중국시가넷 - 중양절 시구 - 인생은 여름 꽃의 죽음과 같고, 죽음은 단풍처럼 고요하고 아름답습니다. 저자는 누구입니까?

인생은 여름 꽃의 죽음과 같고, 죽음은 단풍처럼 고요하고 아름답습니다. 저자는 누구입니까?

라빈드라나트 타고르의 '새' 82절에서 발췌. "The Birds"는 총 325개의 시로 이루어진 철학적 모음집입니다. 그 중 일부는 시인이 자신의 벵골어 격언 모음집인 "The Broken Jade Collection"(1899)에서 번역한 것입니다. 1916년에 시인이 번역한 것이다. 일본 방문 중에 즉석에서 쓴 영문시. 시인은 3개월 넘게 일본에 머물렀고, 숙녀들은 그에게 부채나 기념서를 써달라고 끊임없이 요청했다. 이러한 배경을 고려하면, 이들 시의 대부분이 왜 한두 행으로만 구성되어 있는지 이해하는 것은 어렵지 않습니다. 시인은 한때 일본 하이쿠의 단순성을 칭찬했으며, 그의 "아스카 컬렉션"은 분명히 이 시적 스타일의 영향을 받았습니다. 그러므로 그 특징은 깊은 지혜와 짧은 길이입니다. 중국계 미국인 학자인 Zhou Cezong 씨는 이 작은 시들이 "정말로 해변의 닦은 자갈과 같아서 각각 자신의 세계를 가지고 있습니다. 단편적이고 짧지만 풍부하고 심오합니다"라고 믿습니다. 합리적이라고 할 수 있습니다.