중국시가넷 - 여름의 시구 - 지아 다오의 당나귀 물과 장가이의 원문과 번역은 무엇인가요?

지아 다오의 당나귀 물과 장가이의 원문과 번역은 무엇인가요?

원문:

당나귀를 건너서 덮으려고 한다. 가을바람이 강하고 노란 낙엽이 휩쓸리는 날, 그는 이렇게 노래한다:

낙엽이 장안을 가득 채우네. "롄의 것이지만 그는 그것을 얻을 수 없습니다. 갑자기 "웨이수에 부는 가을 바람"이 맞았습니다. 그는 갑자기 나타난 유비 때문에 하룻밤 사이에 구금되었다.

이녕의 암자를 헤매다가 "새는 못가의 나무에 둥지를 틀고 스님은 달 아래 문을 밀고 있다"는 말을 들었죠. 다시 "스님의 노크"를 하고 싶지만 망설여집니다. 노래를 부르다가 깜짝 놀랐습니다. 한이 후퇴하자 인징조가 달려 나갔어요. 그는 그것을 깨닫지 못하고 세 번째 섹션으로 달려가 말에게 돌아갑니다. 섬은 실제로 옳고, 밖에서 방황하는 것처럼 "밀기"또는 "노크"를 결정하지 않았고, 피하는 방법을 모릅니다. 한은 오랫동안 머물면서 "좋은 타이핑입니다."라고 말했습니다. 그래서 다시 합쳤습니다.

번역:

한 번은 말 한 쌍이 우산을 쓰고 마른 당나귀를 타고 길을 건너고 있었다. 가을바람이 너무 세차게 불어 나무에서 떨어지는 낙엽이 휩쓸릴 것 같아서 '낙엽이 장안을 가득 채우네'라고 노래를 불렀다. "대사를 생각하다가 할 말이 떠오르지 않았어요. 갑자기 가을바람이 부는 웨이허강이 떠올랐어요. 나는 그것을 통제할 수 없어서 기뻐서 징과 류치추의 캐러밴을 불쾌하게 했습니다. 나는 하룻밤 구금되었다가 새벽에 풀려났다.

그 후 자도는 틈틈이 가느다란 당나귀를 타고 리녕의 암자를 찾아가 "새는 못가의 나무에 둥지를 틀고 승려들은 달 아래 문을 밀네"라는 시를 읊었다. 저는 "수도사 밀다"라는 단어를 "수도사 노크하다"로 바꾸고 싶어요. 이 두 단어를 결정할 수 없어서 손을 뻗어 문을 밀고 두드리는 제스처를 취하면서 리드미컬하게 낭송했습니다. 주변 사람들이 깜짝 놀랐어요. 그 때 한유는 징으로 임명되어 탐험대에 동행했습니다. 3쿼터에 지아 가이드가 무의식적으로 팀을 이겼을 때, 한유의 부하들이 몰려와 지아 가이드를 한유의 말 앞으로 끌어당겼습니다. 그는 한유에게 '밀기'와 '두드리기' 중 어느 것이 더 나은지 잘 모르겠다며 자신의 이미지에 너무 몰두해 호송대를 피하지 못했다고 정확한 상황을 설명했습니다. 한유는 즉시 오랫동안 얼어붙어 "타이핑 잘한다"고 말했습니다. 그래서 그는 지아 가이드와 함께 돌아왔다.

자도(子道)는 랑셴(朗賢)이라는 이름으로, 양판(梁疆, 지금의 베이징 근처) 출신이었다. 그는 한때 승려였으며 이름이 없었습니다. 그가 베이징에 도착했을 때 뤄양은 승려의 오후 여행을 금지한 적이 있었습니다. 자도는 자신을 애도하는 시를 썼습니다. 한유는 그를 동정하고 글을 쓰라고 해서 그는 승려가 아닌 서차가 되었습니다. 깊이 생각하면 암송에 힘쓰고, 왕자와 귀족을 만나도 눈치채지 못합니다. 그는 여러 번의 황실 시험에서 고등학교를 통과하지 못했습니다. 원종 황제 때 그는 장강(양자강)의 수석 부기장 직책으로 강등되었습니다. 혜창 초기에 자도는 저우푸의 상서로 승진했습니다.

주: ...

절름발이: 절름발이, 여기서는 절름발이 당나귀를 가리킨다.

장개:우산을 가져와.

횡단:건너다.

톈헝:교토의 주요 도로.

섹터:구금.

동물군:승려.

무:파간 사원에는 조용한 집이 없다.

문법:문학적, 문체적, 구성적, 수사적 등 시와 문장을 구성하는 방법.

이 단락의 출처

자도, "당나라 인재의 전기"

저자 소개

신은 원나라 초기에 서쪽 지역 출신으로 유명한 문학 학자였습니다. 그는 당나라 시인 중 '오언절구의 만리장성'으로 알려진 유창청과 '대시인'으로 알려진 유씨의 이름을 따서 이름을 지었습니다. 그가 당나라 시를 좋아하고 당나라 시인들의 기질을 크게 존경했음을 알 수 있습니다. 그러나 역사적 정보의 부족으로 인해 우리는 그의 행적에 대한 산발적 인 자료에 따라 그의 자세한 경험을 이해하기 어렵고 그의 행적에 대해 조금만 알고 있습니다.

신은 지방의 랑이었으며 조국의 유명한 기념물이 있는 남동쪽을 여행했습니다. 당시 그는 왕자건과 양자와 동등한 이름을 가진 시집과 피샤의 시집을 가지고 있었는데, 지금은 사라졌습니다.

원나라의 유명한 시인 전주(全周)의 시집인 「원원연시(元元衍詩)」 제4권에는 "명궁과 신량사성(明宮寺城)에 머물러 있는 신사를 불쌍히 여겨, 봄밤을 낭비하는 문장을 끊는다"는 시 한 수를 읊은 시가 있습니다. 원나라 루유런의 『연북지』 제2권 윤: "왕보이, 건련, 산신시, 서역 출신, 양자이 홍중, 푸청, "루젠옌웨이, 양산보, 시를 지을 수 있는 사람"이라고 기록되어 있습니다. 여기에 소개된 양자는 원나라의 '4대 시인' 중 한 명으로 당시 문학계의 지도자였습니다. 그는 "전 세계적으로 유명"했고, 신이 그와 하나가 될 수 있었다는 사실은 당시 그가 가진 영향력을 보여줍니다. 안타깝게도 그의 시에는 단 두 편의 작은 시만 있어 그가 무엇을 하고 있었는지 엿보기가 어렵습니다. 신시 - 량시 찬양"윤"

모래로 뽑을 수는 없지만 금은 더 가치가 있다. 길고 오래된, 길고 짧은 노래. 가을은 서리가 내린 갑옷을 울리고, 봄은 그림을 자른다. 더 많은 머리카락으로 노래합니다. 작은 샘은 음과 그다.

밍신의 시집 '비파지'는 량중룽의 시집 '비파진지안'의 의미를 담고 있습니다. 마주창의 시에서 볼 수 있듯이, 신밍의 시는 "서리 갑옷으로 가득한 가을"의 대담함과 "봄 집 컷 그림"의 따뜻함, 그 스타일과 내용이 풍부하고 다양합니다. 시의 마지막 두 줄에서 우리는 신이 시 창작에 매우 진지하고 열심히 노력했음을 알 수 있습니다.

오직 네 가지 길에만 관심이 있었던 신은 "흐르는 눈의 개요이자 집안의 역사를 모은" 당나라의 시인이 되기를 열망했습니다. 또는 먼저 통과 할 준비가 되었기 때문에 더 자세한 피곤함을 요청하십시오. 이 책은 1304년 원청종 대이천자가 썼습니다. 이 책에서 우리는 정보를 수집하고 역사적 자료를 습득하는 신씨의 특별한 능력을 높이 평가할 수 있으며, 그가 한시의 기원과 진화에 대한 깊은 이해와 성당의 전례없는 번영과 화려한 업적에 대한 깊은 연구를 가지고 있음을 알 수 있습니다. 그가 유명한 현대 시인일 뿐만 아니라 뛰어난 문학 평론가라는 것은 분명합니다. (리리푸의 『당나라 인재전집』 서문 중에서, 구이저우 인민출판사, 1995년 2월)