중국시가넷 - 찬송가 - 소시(Su Shi)의 "임강불멸왕제에게 이별" 감상
소시(Su Shi)의 "임강불멸왕제에게 이별" 감상
북송의 위대한 문호 소시(蘇施)가 지은 『임강불멸왕면』은 이별의 우울, 애도의 슬픔, 정치적 좌절, 시대의 슬픔을 엮어 만든 시이다. 향수병, 사람의 극도로 슬프고 비참한 기분을 표현합니다. 시의 첫 번째 부분에서는 기원과 발전, 그리고 자기 통제력의 상실을 묘사하고 있고, 두 번째 부분에서는 이별의 감정과 내면의 자기 해체를 묘사하고 있다. 다음은 제가 여러분에게 가져온 Su Shi의 "Linjiang Immortal: Wang Jie에게 작별 인사"에 대한 감상입니다. 읽어 주셔서 감사합니다.
원문
린장선녀 (1) 왕몐에게 작별 인사
10년 동안 청두를 잊어버리세요. 생각하지 않을 수 없기 때문입니다. (2)로 장강 위에서 맑은 눈물을 흘리리라. 그러므로 우리는 산의 아름다움을 알지만, 외로운 손님은 쓸쓸함을 느낀다.
아직 저를 못 봤다고 걱정하지 말고 앉으세요. 제가 돌아오면 마음이 아플 거예요. 부지런하고 부지런하다 (3). 이 몸은 마치 전기와 같습니다. 내 고향은 어디에 있습니까?
참고
(1) Linjiang Xian : Xiaoling 두 곡으로, Tang Jiaofang의 노래입니다. "Collection of Movements"는 "Xianlu Diao"에 포함되었고 "Zhang Ziye Ci"는 "Gaoping Diao"에 포함되었습니다. 58자이며, 위쪽과 아래쪽 부분에는 각각 3단계의 운율이 있습니다. 약 3개의 정사각형이 있으며, 세 번째 정사각형에 두 개의 문자가 추가됩니다. Liu Yong은 첫 번째 부분에 5개의 플랫 운율, 두 번째 부분에 6개의 플랫 운율로 구성된 93자의 느린 곡을 연주했습니다.
(2) 핑: 핑 주세요.
(3) 리베이(Li Bei): 리베이는 송별잔치를 의미한다.
청두에서 그런 일들을 잊어버린 지 10년이 넘었지만, 당신의 도착으로 인해 나는 당신을 계속해서 그리워해야 합니다. 오늘은 이별을 고하기 위해 슬픈 눈물을 고향으로 가져가서 강물에 뿌려주세요. 나는 왜 고향의 좋은 점을 모르고 오랫동안 방황하다가 집에 돌아올 기회가 없이 세상에서 외로운 손님이 되었습니다. 쓸쓸한 우울이 어디 있는지 알 수 없을 것이고, 나로 인해 상처받은 마음도 더 이상 지나치게 슬퍼하지 않을 것이다. 오늘은 송별회를 여러분께 선사합니다. 마음껏 즐기시기 바랍니다. 가족처럼 방황하는 내 몸, 고향은 어디인가!
감사
이 단어는 이별의 우울, 죽음의 슬픔, 정치적 좌절, 슬픔을 표현합니다. 향수병의 문양이 얽혀 있어 시인의 극도로 슬프고 비참한 심정을 표현하고 있다. 시의 첫 번째 부분에서는 슬픔의 발생과 전개, 자신을 주체할 수 없는 상황을 묘사하고 있고, 두 번째 부분에서는 이별과 감정, 내면의 자기해소를 묘사하고 있다.
'생각해봐야 하기 때문에 10년 동안 청두를 잊어버렸다'라는 첫 두 문장은 지난 10년 동안 세상을 떠난 아내에 대한 작가의 깊은 그리움을 표현하고 있다. 소식은 결혼한 지 5년 만에 공식적인 일을 시작했고, 왕푸는 소식의 곁에서 덕망 있는 가정부 역할을 맡았다. 즈핑(Zhiping) 2년(1065), 왕푸(Wang Fu)가 갑자기 병에 걸려 26세의 나이로 사망했습니다. Su Shi에게는 타격이 매우 무거웠습니다. Wang Fu가 Meishan에 묻힌 때부터 그의 아내의 형제 Wang Yan이 Su Shi를 방문하기 위해 Qiantang에 갔을 때까지 정확히 "10 년"이 있었습니다. "양쯔강 위에서 맑은 눈물을 흘리겠습니다", 미안해요, 미안해요. 이 문장의 의미는 '오늘 작별 인사를 하기 위해 슬픈 눈물을 고향으로 가져가서 강물에 뿌려달라'는 것입니다. Wang Jian은 이곳에 와서 며칠 동안 Su Shi와 함께 머물렀습니다. Su Shi는 "오래된 산이 좋다"는 것을 알고 안도감을 느꼈지만 동시에 그의 공식 경력이 흩어지고 재산이 사라졌다고 느꼈습니다. 세상에서 외로운 손님이 된 그는 슬프지 않을 수 없었다. 소위 "슬픔"에는 풍부한 의미가 있습니다. 당시 소식은 개혁주의자들과의 정치적 불일치로 인해 강제로 항저우에서 판사로 일하게 되었습니다. 그의 마음에는 이미 우울함과 외로움이 뒤섞여 있었고, 이제는 향수병, 여행에 대한 생각, 고통이 뒤섞였습니다. 그의 기분은 더욱 나빴습니다.
Xia Qian "앉아 보지 못할 걱정하지 마세요. 돌아오면 마음이 아플 것입니다"는 이별시의 목적을 잘랐습니다. 의심할 바 없이 왕몐의 도착은 소식의 쓸쓸한 감정에 약간의 따뜻함을 더해주었다. 왕몐이 서둘러 떠나려고 하는 지금, 작가는 자연스럽게 압도당했기 때문에 국가적 걱정, 향수병, 가족의 증오가 모두 뒤섞였다. '슬픔과의 이별'에 돌입한다는 것은 슬픔과의 이별의 무게를 더욱 중요하게 만든다. '돌아오고 싶은 마음이 상했다'는 것은 이 만남 전후에 앞으로 슬픈 일이 또 일어나더라도 마음이 상할 일이 남지 않을 것이라는 뜻이다. “부지런히 부지런히 잔을 떠난다”는 말은 포도주를 사용하여 슬픔을 달래고 이별을 방해한다는 뜻이지만, 그 표현에서도 무기력함의 의미를 엿볼 수 있습니다.
저자 소개
송나라 작가 소시(1037~1101). 그의 이름은 Zizhan이었고 이름도 Hezhong이었고 그의 별명은 Dongpo Jushi였습니다. 메이저우(현재 쓰촨 성) 메이산 출신. 수쉰의 장남. 1057년(가유 2년)에 진사가 되었다. 중수세인, 한림 총각, 단명전 총각, 예부 장관은 제외되었습니다. 그는 한때 항저우(杭州)를 재판했고 미주(密州), 쉬저우(徐州), 후저우(胡州), 영주(應州) 등을 알았다. 1080년(원풍 3년), 새 법을 비방했다는 이유로 황주(黃州)로 강등되었다. 나중에 그는 Huizhou와 Danzhou로 강등되었습니다.
송나라 희종황제가 그를 세우고 사면하였다. 창저우에서 사망. 시호 Wenzhong. 박식하고 재능이 있으며 글을 잘 쓰고 시와 서예, 그림에 능합니다. Yu Ci는 "대담하고 제한되지 않으며 리듬에 맞게 자르는 것을 좋아하지 않습니다"는 풍부한 주제와 광범위한 예술적 개념을 가지고 있으며 당나라 말기부터 "시가 양커"라는 전통적인 장벽을 뛰어 넘었습니다. 그리고 송나라 초기에는 시를 가사로 삼아 대담하고 개방적인 유파를 창조했는데, 이는 후대에 큰 영향을 미쳤다. "동포칠집", "동포자", "동포이전", "동포월부" 등이 있습니다.