중국시가넷 - 개인 서명 - 공자나 논어에 관한 이야기를 물어보세요. 동지들이여, 도와주세요!

공자나 논어에 관한 이야기를 물어보세요. 동지들이여, 도와주세요!

원문

1·1 공자는 (1)에게 “(2)를 배우고 (3)을 수시로 실천하면 (4)도 말하지 않느냐”고 말했다. ) 친구가 있습니까 (5) "멀리서 와서 즐겁지 않습니까 (6)? (7)을 모르고 부끄러워하지 않는 것이 (9) 신사 아닌가요 (8)"

참고

(1) )zi: 고대 중국에서 지위와 지식을 갖춘 남성을 지칭하는 경칭으로, 일반적으로 남성이라고도 불립니다. 『논어』에 나오는 '자(子)'라는 말은 모두 공자를 가리킨다.

(2) 학문: 여기서 공자가 언급한 '학문'은 주로 서주나라의 의례, 음악, 시, 서예 등 전통 문화 고전에 대한 연구를 가리킨다.

(3) 시시(Shi Xi): 주(周)나라와 진(秦)나라 시대에 '시'라는 단어는 '특정 시간에' 또는 '적절한 시간에'를 의미하는 부사로 사용되었습니다. 그러나 주희는 『논어』에서 '시'를 '시창'으로 설명했다. "Xi"는 시와 책을 검토하는 예절과 음악을 의미합니다. 또한 검토, 연습, 연습을 의미합니다.

(4) 말했다: yuè 소리는 즐거움과 행복을 의미하는 기쁨과 같은 의미입니다.

(5) You Peng: 한 권의 책은 "You Peng"입니다. 옛말에 "동료를 친구라 한다"고 하는데, 즉 같은 선생님 밑에서 공부하는 사람들, 즉 같은 목표를 공유하는 사람들을 친구라고 부른다.

(6) 르: 말하는 것과는 다릅니다. 오래된 기록에 따르면 기쁨은 내부에서 발견되고 기쁨은 외부에서 발견됩니다.

(7) 사람들은 모른다: 이 문장은 불완전하며 사람들이 모르는 것을 말하지 않습니다. 개체가 없습니다. 일반적으로 안다는 것은 이해한다는 것을 의미합니다. 사람들은 모른다는 것은 다른 사람들이 자신을 이해하지 못한다는 것을 의미합니다.

(8)愠: 소리운, 분노, 억울함.

(9) 군자(君子): 논어에 나오는 군자는 덕이 있는 사람을 가리키는 경우도 있고, 지위가 있는 사람을 가리키는 경우도 있다. 이는 공자가 말한 품격 있는 사람의 이상을 가리킨다.

번역

공자는 "자주 배우고 복습하고 실천하는 것이 참 즐겁지 않느냐? 같은 생각을 가진 사람들이 멀리서 오는 것이 참 즐겁지 않느냐?"고 말했다. 사람들이 나를 몰라요, 나는 원망하지도 않고 화내지도 않는데 선군자가 아니겠습니까?"

원문

1·2 Youzi(1)는 "그는 (2) 윗사람을 화나게 하기를 좋아하는 사람은 드물고 (4) 윗사람을 화나게 하는 것은 좋아하지 않지만 (5) A. 군자는 뿌리를 지켜야 하고(6), 동생에게 효도해야 한다(7). 그리고 인간의 본성은 (8)과 관련이 있는가?

(1) Youzi: 성은 유씨이고 이름은 루오인 공자의 제자는 공자보다 13살 어리다고 합니다. 후자의 이론이 더 신빙성이 있다. 공자의 논어에는 공자의 제자들을 일반적으로 '자(子)'라고 부른다. 그러므로 많은 사람들은 『논어』가 증심(曾沈)과 유약(周羅)이 지은 것이라고 믿고 있다.

(2) 효도: 효도, 노예 사회에서 부모에 대한 자녀의 올바른 태도, "Ti"(tì로 발음)의 발음과 의미는 "Ti"와 동일합니다. (tì로 발음), 즉 형에 대한 남동생의 올바른 태도입니다. 효와 형제애는 특히 공자와 유교가 주창한 두 가지 기본 도덕 규범입니다. 옛말에 부모에게 좋은 일을 하는 것을 효(孝)라고 하고, 어른에게 좋은 일을 하는 것을 형제(兄弟)라고 한다.

(3) Guoshang: 범하다, 범죄하다, 범죄를 저지르다. 온(On)은 높은 지위에 있는 사람을 가리킨다.

(4) Fresh: 소리가 xian으로, 덜 의미합니다. 공자 논어에 나오는 '신선'이라는 단어는 이런 식으로 사용된다.

(5) 아무것도 없습니다: "아무것도 없습니다"의 역문 패턴입니다. 고대 중국어의 구문에는 규칙이 있습니다. 부정문의 목적어가 대명사인 경우에는 대개 동사 앞에 위치합니다.

(6) Wuben: 우, 집중력, 헌신. 벤, 기본.

(7) 도: 고대 중국 사상에서 도는 많은 의미를 가지고 있습니다. 여기서 도란 공자가 주창한 인(仁), 즉 인(仁)을 핵심으로 하는 도덕사상체계 전체를 말하며, 이를 실생활에 구현한 것을 말한다. 쉽게 말하면 나라를 다스리는 것과 인간이 되는 기본 원리이다.

(8) 인(仁)의 근본: 인(仁)은 공자의 철학사상의 최고 범주이자 윤리와 도덕의 규범이기도 하다. 인(仁)의 근본이 된다는 것은 효와 형제애를 인(仁)의 근본으로 삼는다는 뜻이다. 또 다른 설명은 고대 단어인 "인(仁)"이 인(仁)의 기초이자 인간 존재의 기초인 "인간(human)"이라는 단어라는 것이다.

번역

유지는 "부모에게 효도하고 윗사람에게 순종하는 것은 드물지만 위의 통치자를 거스르는 것을 좋아한다. 위의 통치자를 거스르는 것을 좋아하지 않는 사람"이라고 말했다. 반역을 좋아하는 사람은 드물다. 군자가 근본에 전념할 때 나라를 다스리는 이치, 즉 인(仁)의 근본이 되는 것이다.”

1·3 스승님 말씀: 영리한 말은 사람을 보이게 하고(1) 신선하게(2) 인자하게 만든다. "

주의 사항

(1) 영리한 단어와 색상 : Zhu Xi는 댓글을 달았습니다. "말을 잘하고 색상을 잘하고 겉으로 꾸미고 말할 수 있어야합니다. 다른 사람들에게. "Qiao와 Ling은 둘 다 아름답다는 뜻입니다. 하지만 여기서는 즐거운 척하는 것으로 해석해야 합니다.

(2) Xian: 덜이라는 뜻입니다.

번역

공자께서 말씀하시기를, "말을 잘하고 착한 척하는 사람은 인(仁)이 거의 없다.

원문

1·4 증자(1)는 “매일 세 번씩(2) 몸을 검사한다. 당신은 다른 사람에게 불충을 행하고 있습니까(3)? 당신은 친구와 친구이지만 (4)를 믿지 않습니까? 익숙하지 않은가? ”

참고

(1) Zengzi: Zengzi의 성은 Zeng Shen(shēn으로 발음)이었고 그의 예명은 Ziyu였습니다. 그는 기원전 505년에 태어났습니다. 노(魯)나라에 의해 망하고 조(左)나라 귀족의 후예인 증심(曾政)은 공자의 총애를 받는 인물로 『효서(孝書)』를 지었다고 한다. p>(2) 산성(San Sheng): 성(xīng)으로 발음함. "세 성"에 대한 설명은 여러 가지가 있습니다. 하나는 세 번 확인하는 것이고, 세 번째는 여러 번 확인하는 것입니다. 사실 고대에는 행동의 빈도를 나타내기 위해 행동 동사 앞에 숫자를 붙였기 때문에 3번으로 인식할 필요는 없었습니다. /p>

(3) 충성: 옛 주석에는 최선을 다한다는 뜻이 있습니다.

(4) 믿음: 신자는 성실하다고 합니다. 정직은 관계를 조정하기 위해 예절 규정에 따라 서로 신뢰를 유지해야 합니다. 사람들 사이의 전설. 선생님이 그에게 그것을 나누어 주셨습니다. Xi는 "배우고 실천하다"의 "xi"와 마찬가지로 복습, 실천, 실천 등을 의미합니다.

번역

Zengzi는 "나는 매일 여러 번 나 자신을 반성한다. 나는 다른 사람들을 위해 최선을 다했는가? 나는 친구들과의 관계에서 정직하고 신뢰할 수 있었는가? 선생님은 나에게 가르친 학문을 복습하였느냐?”

원문

1·5 스승께서 말씀하셨다: “길(1)은 수레 천 대의 나라로 통하고(2), 그리고 (3) ), 아껴 쓰고 사람들을 사랑하라 (4) 사람들이 시간을 잘 쓸 수 있도록 (5)"

참고

(1) 말했다: 하나는 "guide"는 동사로 사용됩니다. 여기에 통치의 의미가 있습니다.

(2) 천마차 왕국: 성(shèng)으로 발음되는 쳉(Cheng)은 차량을 의미합니다. 이것은 고대 군대의 기본 단위를 의미합니다. 말이 4마리가 있는 각 군용 차량에는 병사 3명이 탑승하고, 차량 아래 보병 72명, 지원 인원 25명 등 총 100명이 탑승합니다. 병거 천 대의 나라는 병거가 천 대 있는 나라, 즉 가신국을 가리킨다. 춘추시대에는 전쟁이 잦았기 때문에 전차의 수로 나라의 힘을 가늠했습니다. 공자 시대에는 천마의 나라는 더 이상 큰 나라가 아니었습니다.

(3) 징시(Jingshi): 징시(Jingshi)라는 단어는 일반적으로 개인적인 태도, 특히 자신이 하고 있는 일을 처리할 때 조심스럽고 헌신적이며 성실해야 한다는 필요성을 표현하는 데 사용됩니다.

(4) 사람을 사랑하다: 고대에는 '사람'의 의미가 넓은 의미와 좁은 의미로 나뉘었습니다. 넓은 의미의 '인민'은 모든 집단의 사람들을 의미하고, 좁은 의미의 '인민'은 단지 학자 이상의 모든 계층의 사람들을 의미합니다. 여기서 '사람'은 '사람'과 연관되어 있어 좁은 의미로 사용되고 있음을 알 수 있습니다.

(5) 사람들에게 시간을 알려주세요. 시간은 농사철을 의미합니다. 고대에는 농업이 주로 이루어졌는데, 이는 농사철에 맞춰 농사를 짓고 수확을 해야 함을 의미한다.

번역

공자께서 말씀하셨다: "수레 천 대를 가진 나라를 다스리려면 국정을 엄격하고 성실하게 처리해야 하며, 신의를 지키고, 정직하고 기만하지 않아야 하며, 재정을 절약해야 한다." 또한 관료와 대신들을 귀히 여기시며 백성들이 농사철을 놓치지 않도록 봉사하신다."

해설

이 장에서 공자가 말한 것은 주로 나라의 통치자에 대한 것이며, 나라를 다스리는 기본 원칙에 관한 것입니다. 그는 세 가지 문제에 대해 이야기했습니다. 즉, 그는 통치자에게 국가의 모든 측면을 진지하게 처리하고 돈을 절약하고 관리를 돌보고 국민을 위해 봉사하기 위해 약속을 지켜야 한다고 요구했습니다. 농사철. 이것이 나라를 다스리고 평화를 보장하는 기본이다.

강유위는 공자의 가르침이 '타인에 대한 사랑'이고 모든 사람에 대한 사랑이라고 말했다. 그러나 이것은 이 장에서 우리가 말하는 “연인”의 의미가 아닙니다. 그가 말하는 '국민'은 일반 사람들이 아니라 관료, 지위를 가진 사람들, 그리고 '국민'은 피지배자들의 예속 대상인 일반 국민들이다. '사람을 사랑한다'는 것은 모든 사람을 사랑하는 것이 아니라, 지배 집단에 속한 사람들만 사랑하는 것을 의미함을 알 수 있다. “사람들이 시간을 활용할 수 있도록 사람을 사랑하면서 돈을 쓴다”는 생각은 합리적이며 공자의 사회적 사고를 반영합니다. 그러나 이것은 "연인"이나 다른 것과는 아무런 관련이 없습니다. 또 다른 관점에서 공자는 통치자가 나라를 다스리고 백성을 다스리는 방법을 제안하기 위해 여기에 왔습니다.

루쉰은 “공자는 한때 나라를 다스리는 훌륭한 방법을 고안했지만 그것은 모두 백성, 즉 권력을 다스리기 위해 고안된 방법이었다. (<계가정수필집·현대중국의 공자>) 이는 공자의 나라 통치 전략을 백성의 입장에서 살펴본 것이다. 그러므로 상당히 날카롭습니다.

원문

1·6 공자는 “제자가 (1)이 (2)에 들어가면 효자이고, (3)에 들어가면 어리다”고 말했다. 그는 성실할 때(4), 나가면 형제이고,(3), 그는 조심스러울 때 형제이다. (3)에서 나오면 신실하고, (3)에서 나오면 효자이다.) 남을 사랑하고 친절하며 (6) 할 힘이 있으면 ( 7), 그 다음 본문(8)을 배우십시오."

주의 사항

(1) 제자: 일반적으로 두 가지가 있습니다. 두 가지 의미: 첫째, 동생인 어린 사람들을 말합니다. 둘째, 학생을 의미합니다. 여기서 "제자"는 어떤 의미로 사용되었습니다.

(2) 입력: 고대에는 아버지와 아들이 서로 다른 집에 살았고 밖에서 공부했습니다. 『의례서·네이리』: “명사로부터 위까지 아버지와 아들은 서로 다른 궁궐에 있다.” 들어간다는 것은 아버지의 궁전에 들어가는 것을 뜻하는데, 이는 아버지의 거처나 집에 들어가는 것을 뜻한다.

(3) Out: "in"과 관련하여 선생님과 함께 공부하러 나가는 것을 의미합니다. 남동생이 된다는 것은 선생님을 남동생처럼 대한다는 뜻이며, 일반적으로 자신보다 나이가 많은 사람을 지칭할 수도 있습니다.

(4) 성실함: 과묵하고 말이 적은 것을 성실이라고 합니다.

(5)□: 팬(fàn)이라는 소리는 팬과 동일하며 넓은 의미를 갖습니다.

(6) 인(仁): 인(仁)은 인(仁)이 있는 사람, 인(仁)이 있는 사람이다.

(7) 충분한 여가 시간을 가지십시오: 여가 시간을 갖는 것을 말합니다.

(8) 텍스트: 고대 문서. 주로 시, 서예, 예절, 음악 등의 문화적 지식을 포함합니다.

번역

공자는 "제자는 부모 앞에서는 효도해야 하고, 집에 없을 때는 스승에게 순종하고 말을 조심해야 한다"고 말했다. 정직하고 믿음직하며 과묵하고 공경하라. 모든 사람을 널리 사랑하고 덕이 있는 사람과 가까워지라. 이것을 실천한 후에도 아직 기운이 있으면 문학 지식을 공부하라."

해설

이 글은 2장에서 효의 문제가 언급되었고, 이 장에서도 이 문제가 다시 언급된다. 공자는 제자들에게 먼저 효, 신뢰, 타인에 대한 사랑, 친절에 헌신하고 좋은 도덕적 개념과 도덕적 행동을 배양할 것을 요구했습니다. 아직 여유 시간과 에너지가 있다면 그것을 활용하여 고대 고전을 공부하고 문화를 향상시켜야 합니다. 지식. 이는 공자의 교육이 도덕교육을 중심으로 학생의 도덕수양 함양에 중점을 두고 있으며, 서지학이 2위를 차지하고 있음을 보여준다.

공자는 학생의 도덕관념 함양을 최우선으로 삼았고, 교육을 운영할 때 교양 학습은 그 다음이었다. 사실, 노예 소유 계급, 지주 계급, 부르주아 계급 등 역사상 모든 계급에서 교육은 학생들의 도덕적 행위와 정치적 성과에 특별한 관심을 기울이고 다음으로 '도덕'을 중요시합니다. 과거에는 이것이 계급적 필수품이었습니다. 그들은 이 수업의 요구 사항을 충족하는 모든 측면에서 재능을 키우고 싶어합니다.

원문

1·7 자하(1)는 “선한 사람(2)은 색을 바꾸며, 부모에게 최선을 다해 봉사할 수 있고, 자신의 일을 할 수 있다”고 말했다. 왕을 섬기는 것이 가장 좋다 (4) ), 친구를 사귀려면, 배운 것이 없다고 해도 반드시 지켜야 한다.

참고

Zixia: 성은 Bu, 이름은 Shang, 예명은 공자의 학생으로 공자보다 44세 어리며 기원전 507년에 태어났습니다.

(2) Xianxian: 첫 번째 단어인 "xian"은 현명한 사람을 존경한다는 의미를 지닌 동사로 사용됩니다.

(3) Yi: 두 가지 해석이 있는데, 하나는 변화의 뜻인데, 이 문장은 선한 사람을 존중하고 음란한 마음을 바꾸라는 뜻이고, 다른 하나는 멸시하는 뜻, 즉 선한 사람을 높이 평가하고 여자를 경멸한다는 뜻입니다.

(4) Zhiqishen: Zhi는 '자신을 바치다', '최선을 다하다'를 의미합니다.

번역

Zi Xia는 “사람은 여성보다 덕행을 더 중요하게 여길 수 있습니다. 그는 온 힘을 다해 부모를 섬길 수 있고, 군주를 섬기기 위해 평생을 바칠 수 있으며, 친구를 대할 때 정직하고 약속을 지킬 수 있습니다. 그런 사람은 자기 자신은 공부하지 않았다고 할지라도 나는 공부했다고 말해야 합니다. ”

원문

1·8 공자는 “군자가 (1) (2)를 중시하지 않으면 힘이 없고, (3). 여호와는 신실하시도다(4). (5) 친구가 없으면 자신보다 더 나쁩니다 (6). (7)이 있으면 (8) 변화를 두려워하지 마십시오. ”

참고

(1) 신사: 이 단어는 이 단락 전반에 걸쳐 사용되었으므로 여기서는 문장 구분이 있어야 합니다.

(2) Zhong. : 엄숙함, 자립.

(3) 학습 원리는 견고하지 않습니다. 두 가지 설명이 있습니다. 하나는 이전 문장과 연결되는 견고한 설명입니다. , 위엄이 없으며 학문이 견고하지 않을 것이며, 다른 하나는 지식이 부족하면 학습 후에도 고집이 없다는 것을 의미합니다.

(4 ) 주로 충성스럽고 신뢰할 수 있습니다.

(5) Wu: Tongwu, "원하지 않음"을 의미합니다.

(6) 자신만큼 좋지 않음: 일반적으로 자신보다 좋지 않은 것으로 해석됩니다. 또 다른 설명은 "자신만큼 좋지 않은 사람은 자신과 비슷하지 않다"고 말합니다. ""이런"을 "비슷한"으로 해석하십시오. 후자의 설명은 공자의 원래 의미와 더 일치합니다.

(7) Guo: 잘못, 잘못.

(8) 두려움 : dàn 소리는 두려움, 두려움을 의미합니다.

번역

공자는 "군자가 위엄이 없으면 위엄이 없으며 배움은 사람을 방해하지 않게 만들 수 있습니다. 충성심이 가장 중요해야 합니다."라고 말했습니다. 당신을 믿지 않는 사람들과 친구가 되지 마십시오. 실수를 했다면, 그것을 고치는 것을 두려워하지 마십시오.

원문

1·9 Zengzi는 “(1) 목표 추구와 (2) 목표 추구에 신중하면 국민의 도덕적 의지가 강해질 것입니다. .” "

주의사항

(1) 죽음을 조심하라. 죽음은 끝이다. 이는 부모의 죽음을 말한다. 옛 주석에는 죽음을 경계하는 자는 패한다.

(2) Zhuiyuan : 먼 곳의 조상을 말합니다.

번역

Zengzi는 “부모님의 죽음을 조심하십시오. 먼 조상을 기억하면 자연스럽게 사람들이 더욱 충성스럽고 정직해지게 됩니다. ”

원문

1·10 자진(1)이 우자공(2)에게 물었다. 스승님(3)이 국가(4)가 되려면 반드시 들어야 한다. 당신은 다른 사람들에게 무엇을 원합니까? "스승님은 그것을 얻기 위해 온화하고 친절하며 공손하고 검소합니다." p>(1) 자친: 성은 진, 이름은 강, 호는 자친. 정현(鄭玄)이 주석한 『논어(論論)』에는 그가 공자(孔子)의 제자였다고 되어 있지만, 『사기(史記): 중리제자전』에는 이 인물에 대한 기록이 없어 자친은 공자의 제자가 아니었다고 한다.

(2) 자공(子孔): 성은 단목(端木)이고 이름은 자공(紫孔)이다. 그는 공자(孔子)보다 31살 어리며 기원전 520년에 태어났다. 자공은 언변에 능하여 공자는 자신이 대국의 재상이 될 수 있다고 믿었다. 《역사기》에 따르면 자공은 위국에서 사업가가 되었고 그의 가족은 부를 축적하여 유명한 사업가가 되었습니다.

(3) 스승(Master): 고대에는 의사였던 사람이라면 누구나 얻을 수 있는 명예로운 칭호입니다. 공자(孔子)는 한때 노(魯)나라에서 군사령관을 지냈기 때문에 그의 제자들은 그를 '스승(師)'이라 불렀다. 나중에 그에 따라 "선생님"이라는 이름이 채택되었습니다. 『논어』에 언급된 '스승'은 공자의 제자들이 붙여준 이름이다.

(4) 국가 : 당시 분열된 속국을 말한다.

(5) Hu: 선택을 나타내는 중국어 고전 접속사는 "또는"의 의미를 갖습니다.

(6) 온화함, 친절함, 존경심, 검소함, 겸손함: 말 그대로 온화함, 친절함, 존중, 검소함, 겸손으로 이해됩니다. 이것이 공자의 제자들이 그에게 드린 칭찬이다.

(7) 기타: 모달 입자, "아마도" 또는 "또는"을 의미합니다.

"왕이 그에게 무엇을 주었느냐?" 자공이 말했다: "스승님은 온유하고 예의 바르며 검약하기 때문에 이런 자격을 얻었습니다(이 자격은 구해서 얻는다고도 할 수 있습니다). 남의 방법과 다를 수 있잖아요?" ”

원문

1·11 스승께서 말씀하셨다. “아버지가 여기 계실 때 그의 (1) 야망을 지켜라. ; 아버지가 돌아가셨을 때 그 행동을 관찰하라(2), 3년이 지나도 변함이 없다(3) 아버지의 도리(4)를 효라고 할 수 있다."

주의사항

(1) 그것: 그는 아버지가 아니라 아들을 가리킵니다.

(2) 행: xìng 소리는 행동 등을 나타냅니다.

(3) 3년: 고대인들이 언급한 숫자를 너무 기계적으로 이해할 필요는 없습니다. 단지 더 오랜 시간이 흐른다는 의미일 뿐 반드시 3년만을 의미하는 것은 아닙니다. .

(4) 도: 때로는 일반적인 의미의 명사로 선악을 가리지 않고 도라고 부를 수도 있다. 하지만 좋은 일, 좋은 일을 가리키는 긍정적인 의미를 지닌 명사인 경우가 많습니다. 이는 "합리적인 내용"을 의미합니다.

번역

공자는 "아버지가 살아 계실 때에는(그는 독립적으로 행동할 권리가 없기 때문에) 그의 야망을 지켜야 하며, 아버지가 돌아가신 후에는 그의 야심을 살펴야 한다"고 말했다. 오랫동안 아버지의 합리적인 행동을 바꾸지 않는다면 그러한 사람은 효도를 다했다고 할 수 있습니다.”

원문

1·12 Youzi는 이렇게 말했습니다. “예(1), 조화(2)의 목적은 소중하다. 고대왕(3), 시(4)의 도는 아름답다. 그대로 따르면 아무것도 할 수 없다. 조화롭게 지내고 예절을 지키지 마십시오. (5) "

주의 사항

(1) 리: 춘추 시대에 '리'는 일반적으로 규칙, 규정을 의미합니다. 노예 사회의 도덕적 규범. 공자의 "리"는 "주리", 예절, 의례뿐만 아니라 사람들의 도덕적 규범도 의미합니다.

(2) 조화: 조화, 조화, 조화.

(3) 고대왕도: 요, 순, 우, 당, 문, 오, 주공 등 고대 황제가 천하를 다스리는 방식을 말한다.

(4) 시: 이것, 이것 그리고 다른 의미. 이는 예절과 조화를 의미합니다.

번역

유지는 "예의를 적용함에 있어 화합이 가장 중요하다. 이는 고대 군주의 나라 통치 방식에서 귀중한 부분이다. 일이 크든 작든 화합이 가장 중요하다. (왜냐하면 화합을 위한 화합은 예절로 통제되지 않으면 불가능하기 때문이다."

원문

1.13 유지는 “신앙은 (1)의(2)에 가깝고, 말은 (3)에 가깝고, 존경은 예의에 가깝고 먼(4)도 부끄러움”이라고 말했다. ; (5) 친척을 잃지 않기 때문에 조상이 될 수도 있습니다 (6) 또한 ”

참고

(1) Near: 가깝다는 뜻입니다.

(2) 정의: 정의는 유교의 윤리적 범주입니다. 이는 생각과 행동이 특정 기준에 부합한다는 것을 의미합니다. 이 표준은 "의식"입니다.

(3) 복잡함: 실천의 의미. Zhu Xi의 "수집 노트"는 다음과 같이 말합니다. Fu는 말한 것을 실천하는 것을 의미합니다. ”

(4) Far: 소리원, 동사, 동사 용법, 멀리하다의 의미, 피하다로 번역될 수도 있습니다.

(5) 원인: 의지하다, 의지하다. on .한 가지 이론은 "결혼"으로 써야 한다는 것인데, 문맥이 부적절해 보입니다.

(6) 종: 주님, "존경"에 대한 일반적인 해석은 부적절해 보입니다.

번역

유지는 "정직해야 의에 부합해야 말이 (의에 부합하는) 실행될 수 있고 공경에는 예의가 부합해야 한다"고 말했다. , 부끄러움을 피할 수 있도록 의지하십시오. 모두 믿을만한 사람이라면 존경받을 가치가 있습니다."

원문

1·14 스승님은 이렇게 말씀하셨습니다. 군자는 먹을 것도 없고 살 것도 없고 일 처리가 빠르나 말을 조심하면 (1) 옳은 길을 갈 수 있고 (3) 옳은 일을 할 수 있다. 배우고 싶어하는 사람이라고 할 수 있습니다."

참고

(1): 가깝게 지내면서 같은 페이지에 있어야 합니다. .

(2) 유도: 도덕적인 사람을 가리킨다.

(3) Zheng: 정확하고 정확합니다.

번역

공자께서 말씀하셨다. "군자는 먹는 것으로 만족을 구하지 않고, 거처에서 안일을 구하지도 않으며, 일은 부지런하고 신속하지만, 그는 말을 할 때 조심스러워서 올바른 사람에게 가서 배우고 싶어한다고 말할 수 있습니다."

해설

이 장에서는 신사의 도덕적 요구 사항에 중점을 둡니다. . 공자는 도덕적인 사람은 식사와 거주에 너무 많은 관심을 기울여서는 안 되며, 일할 때 부지런하고 민첩하며 조심스럽고 신중해야 하며, 자주 자신을 돌아보고 도덕적인 사람들에게 자신의 말과 행동을 바로잡도록 요청할 수 있어야 한다고 믿었습니다. . 군자로서 물질적 향락에 대한 욕망을 억제하고 자신의 도덕적 성품을 형성하는 데 집중해야 합니다.

원문

1·15 자공이 말했다: "아첨하지 않고 가난하고, 오만하지 않고 부자가 되니, 어떻게 (2) 같겠는가?" 네, 아직은 아닙니다. 가난하고 행복하다면 (3) 부자이고 예의가 바르다고 합니다. 깎거나 갈듯이(4)', 이것은 무슨 뜻입니까? 공자께서 말씀하셨다. "선물(5)!" 앞서 가본 사람들에게 앞으로 일어날 일을 알려주는 『시』가 완성되었다고 할 수밖에 없다(6). ”

참고

(1) 아첨: 찬 소리는 아첨하고 아첨한다는 뜻입니다.

(2) He Ru: "논어"의 "He Ru". ""는 "어떻게"로 번역될 수 있습니다.

(3) 가난하지만 행복합니다. 한 책은 "가난하지만 도교에 만족합니다"입니다.

(4) 토론과 같습니다. 토론, 연마 및 연마와 같은: 이 두 문장은 "시서·위봉·교"에 두 가지 해석이 있습니다. 하나는 "학습과 연마"가 각각 네 가지 다른 재료의 처리를 의미한다는 것입니다. : 뼈, 상아, 옥, 돌, 그렇지 않으면 도구로 만들 수 없다. 상아와 뼈를 가공할 때는 잘라야 하고, 옥을 가공할 때는 연마해야 한다고 하는데, 이는 노력을 의미한다.

(5) 제공: 공자(孔子)는 자신의 제자들에게 자신의 이름을 불렀습니다.

(6) 앞서 가본 사람들에게 앞으로 일어날 일을 알리기 위해: 주(朱). 같은 것, 과거의 것, 오는 것, 미래의 것.

번역

자공은 "가난해도 아첨하지 않고, 부유해도 살지 않는 것은 어떻습니까?"라고 말했습니다. 오만한? 공자(孔子)께서 “이것으로 족하다”고 말씀하셨다. 그러나 가난해도 즐겁게 가르치는 사람, 부자인데 예의바르게 가르치는 사람만큼 좋지는 않습니다. 자공이 말했습니다. "시경에는 뼈와 뿔과 상아와 옥처럼 연구하고 숙고해야 한다는 뜻이 있습니까?" 공자는 "고마워요. 내가 아직 말하지 않은 말의 의미를 내가 말한 것에서 이해할 수 있습니다. 한 가지 예를 통해 추론함으로써 나는 당신과 '시'에 대해 이야기할 수 있습니다."라고 말했습니다. ”

원문

1·16 공자는 “(1) 사람이 (2) 모르는 것을 걱정하지 말고 사람이 모르는 것을 걱정하라”고 말했다. ”

참고

(1) 고통: 걱정, 두려움

(2) 사람: 사람이 아니라 교육을 받고 지식이 풍부한 사람을 의미합니다.

p>

번역

공자는 “다른 사람이 자신을 이해하지 못하는 것을 두려워하지 않지만, 자신이 다른 사람을 이해하지 못하는 것을 두려워한다. "(위의 고대 텍스트)