중국시가넷 - 현대 시가 - "Tianya *** this time"의 이전 문장은 무엇입니까?

"Tianya *** this time"의 이전 문장은 무엇입니까?

이전 문장은 바다 위에 밝은 달이 뜬다는 것입니다. 뜻: 넓은 바다 위에 밝은 달이 떠오른다.

출처: 장구령(당나라) "달을 바라보며 회원/달을 바라보며 과거를 그리워하다"

원문:

바다 위에 밝은 달이 떠오르고 이때가 세상의 종말이니라.

연인은 먼 밤을 불평하지만 밤이 되면 사랑에 빠진다.

촛불이 꺼지면 연민과 빛이 가득하고, 옷을 입으면 이슬이 느껴진다.

감히 내어줄 수는 없지만 그래도 잠은 푹 자고 있어요.

번역:

광활한 바다 위에 밝은 달이 떠오른다. 당신과 나는 세상과 떨어져 있음에도 달을 동경하고 있다.

감정적인 사람들은 긴 달밤을 원망하고 사랑하는 사람을 그리워하며 밤새도록 깨어 있다.

달빛이 가득한 이 방에서 촛불을 끄고 달빛을 사랑하며 옷을 입고 이리저리 돌아다니며 밤이슬의 시원함을 느꼈다.

아름다운 달빛을 줄 수는 없지만 꿈나라에서 만나길 바랄 뿐입니다.

추가 정보:

감상:

두 번째 문장 "세상의 종말은 이때다" 즉, 장면부터 감동까지 , "화이위안"으로. 그 앞의 것은 Xie Zhuang의 "Moon Ode"에 나오는 "수천리 떨어진 곳에 달이 빛난다"이고, 그 다음의 것은 Su Shi의 "Shui Tiao Song Tou"에 나오는 "나는 수천리 떨어진 곳에 사람들이 영원히 살기를 바랍니다"입니다. : 밝은 달은 언제 올 것인가?" "**Chanjuan"은 모두 달에 관한 유명한 문장으로, 그 의미는 대체로 동일하지만, 사람마다 표현 방법이 다르고, 장르가 다르며 표현됩니다. Xie Zhuang은 시입니다. , Su Shi는 가사이고 Zhang Jiuling은 의류와 관련된 시로 각각 매우 훌륭합니다. 이 두 문장은 시 제목의 장면을 동시에 포착하지만, 그것은 여전히 ​​장구령이 고대 시를 썼을 때의 자연스러운 스타일이다.