중국시가넷 - 현대 시가 - 잊을 수 없는 산거에 대한 번역은 무엇입니까?
잊을 수 없는 산거에 대한 번역은 무엇입니까?
판교 위를 걸으니 다리 밑의 샘물이 딩당탕하는 소리만 들린다. 오후에 수탉이 초가집 앞에서 울다. 베이킹된 차가 연기를 내뿜는 것을 탓하지 말고, 그것이 햇빛 아래서 화창하다는 것을 다행스럽게 여겨야 한다.
이것은 첫 산농 여행 중의 여섯 글자 절문이다. 육언절구가 하나가 되어 당대의 작가와 작품이 거의 없었다. 상황을 고려한 여섯 마디 절구, 소박하고 담백하며 자연스러우며, 본고장 농민의 본색을 써냈다.
소개
첫 문장부터 두 번째 문장까지 시공간의 점프가 있다. 초가지붕 오전에 우는' 은 작가가 산을 지나 한 농가 문 앞으로 경사지는 장면이다. 닭이 우는 것은 신기하지는 않지만, 이 시에 배정되어 깊은 산속의 농가들이 갑자기 시끌벅적하고 평범한 사랑의 숨결과 짙은 생활의 정취로 가득 차게 되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 초가지붕, 누추한 집이 바로' 산민' 의 본색이다.
한낮의 까마귀가 산촌의 적막을 깨뜨린 것 같지만, 산촌 농민 특유의 한가함과 평온함도 드러났다. 이 문장의 여섯 글자는 차례대로 세 조의 사건을 구성하며, 첫 문장에서 같은 방식으로 구성된 세 조의 사건과 달리 6 자시의 특징을 나타낸다. 음절에서는 마침 두 단어를 구성하는 세 개의' 음보' 가 있다. 이런 문장식과 팔경운의 압운을 채택했기 때문에, 특히 리듬이 있고 음절이 우렁차다.