중국시가넷 - 현대 시가 - 왕웨이: 관조계

왕웨이: 관조계

새소리가 흐르다

저자: 왕위

사람이 한가할 때 계수나무 꽃이 떨어지고,

야정산이 텅 비다.

달은 놀라움으로 가득 차 있습니다.

봄날의 개울에서.

참고 사항:

1, 새명계: 새가 산에서 노래한다.

2. 개울: 두 산 사이의 개울.

3, 한가함: 조용하고 한가하며 침묵의 의미가 있다.

4, 비어 있음: 비어 있고 비어 있습니다. 비어 있습니다. 이때 산야가 아무 것도 없는 것처럼 고요함을 형용한다.

5. 달이 뜨다: 달이 나왔다.

6. 시간: 시간, 수시로. 때때로 까마귀.

7. 시간: 때때로, 가끔.

8. osmanthus fragrans: 코뿔소 식물의 총칭. 어떤 꽃은 봄에 피고, 어떤 꽃은 가을에 핀다.

9, 놀람: 공포, 불안.

10, 레저: 조용.

번역:

봄빛이 소리 없이, 계화는 자기도 모르게 떨어진다.

고요함이 봄밤의 산들을 더욱 공허하게 만들었다.

달이 나왔을 때 새는 달빛에 깜짝 놀랐다.

계곡에서 이따금 낭랑한 새 울음소리가 들려온다.

감사:

이 노래는 춘산의 고요함에 관한 것이다. 시인은' 고요함' 을 강하게 느꼈다. 왜요 사람이 한가하기 때문이고, 사람이 조용하기 때문이다. 사람은 마음이 평화로워서 조용해서 계화의 낙화를 알아챘다.

꽃이 지고, 달이 뜨고, 새소리가 난다. 이' 감동적인' 장면들은 춘계의 고요함을 돋보이게 한다.

새명계는 풍경이 매우 아름다운 곳이다. 개울은 계곡으로, 두 산 사이에 끼어 있는 흐르는 물이다. 이 시는 춘산 밤이 유난히 조용한 광경을 묘사하였다. 시의 대의는 사람 소리가 나지 않는 고요한 환경에서 계수나무 꽃이 피면 계수나무 꽃이 떨어지는 소리를 느낄 수 있는 것 같다는 것이다. 밤이 더 깊었을 때, 경치가 천자만태인 봄산은 아무도 없는 것 같았다. 달이 나오자 빛이 나타나 나무에 있는 새들을 놀라게 했다. 그들은 샘물에서 노래 몇 곡을 불렀다.

이 시는 주로 봄의 조용한 밤을 썼다. 꽃이 지고 달이 뜨고 새가 지저귀는 소리가 모두 움직이고 있다. 작가는 움직이는 수법으로 조용함을 부각시켜' Tonamiyama 가 더 그윽하다' 는 예술적 효과를 받았다.

"한가함" 이란 주변에 인위적인 방해가 없다는 것을 의미하며 시인의 내면의 한가함을 나타낸다. 이를 전제로, 미묘한 계화꽃이 가지에서 떨어져 비로소 주목을 받았다. 시인은 꽃이 옷자락에 떨어지는 촉감, 소리, 꽃잎을 통해 떨어질 때 가장 가벼운 향기를 통해 이런' 떨어지는 것' 을 찾을 수 있다. 요컨대,' 타락' 이 사람에게 영향을 줄 수 있는 요소는 매우 미묘하다. 이 미묘한 요소가 주변 세계에서 명확하게 느낄 수 있을 때 시인은 밤의 적막함과 이런 적막이 특히 드러난 공허함에 경탄하지 않을 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언) 여기서 시인의 심경은 춘산의 환경 분위기와 어우러져 서로 영향을 미친다.

공허하고 고요한 환경과 심경을 쓰자 주인공은 모든 마음으로 새소리와 꽃향기를 듣고, 마음은 조용하고 담담하지만 우아함과 애틋함으로 가득 찼다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 겸손명언) 고요한 대자연은 시인의 글에서 생동감 있고 다채롭고 장사가 잘 된다. 달이 소리 없이 떠오르고, 새가 놀라서 나는 것은 한 폭의 동정과 대비되는 예술 광경이다. "이안석 당시": "유청선선, 시는 모두 성교에 부합한다." 당시주: "한가한 사람들이 이 한가함을 끌어들이니 묘하다." "시 변약록": "새소리, 움직여라; 이 개울은 매우 좁다. 그리고 하나, 밤 정적 산 빈; 처음 다섯 글자, 새소리계를 더 주문하면, 새소리 때문에 점점 더 뚜렷해지면서 필묵 밖에 드러나는 공허한 광경을 느낄 수 있을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 슬라이서 한 대, 인력 없이도 해낼 수 있다. " 이 시는 왕위 산수시의 대표작 중의 하나이다. 문학 창작의 관점에서 볼 때, 이 시의 묘미는' 이동' 과' 정적' 의 대비가 돋보이는 시이다. 첫 번째 문장은 "사람이 한가할 때 계수나무 꽃이 떨어지고, 밤이 깊고 사람이 고요하다" 며, 소리로 경치를 쓰고, 교묘하게 공감 수법을 채택하여' 꽃이 떨어진다' 와' 사람이 한가하다' 는 동적 정경을 결합한다. 꽃이 피고 꽃이 지는 것은 모두 자연의 소리에 속한다. 마음이 진정으로 한가해지면 세속 잡념에 대한 집착을 내려놓아야 개인정신이' 빈' 경지로 올라갈 수 있다. 당시의 배경은' 심야' 였다. 시인은 계화꽃이 떨어지는 경치를 분명히 볼 수 없었지만,' 정야' 와 풍경을 보는 사람의' 정심' 때문에 만개한 계화가 가지에서 떨어져 땅에 떨어지는 과정을 느꼈다. 낭독하는 동안, 우리는 마치' 향림화우' 의 관광지에 들어간 것 같다. 이곳의' 춘산' 은 우리에게 상상의 공백을 남겼다. 봄산이기 때문에 우리는 낮의 시끄러운 화면, 즉 봄빛이 맑고, 새말이 향기롭고, 웃음소리가 나는 것을 상상할 수 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 봄명언) 이 때 밤이 깊어 사람이 고요하고, 여행객이 떠나고, 낮의 떠들썩함이 사라지고, 산림이 한가하다. 사실,' 빈' 도 시인이 선승으로서의 심경이다. 그의 마음이 소탈해야 다른 사람이 느낄 수 없는 장면을 포착할 수 있다.

마지막 문장' 월출새 놀라움, 춘계새 울음소리' 는 고요함,' 놀라움',' 노래' 로 밤의 고요함을 깨뜨린 것처럼 보이지만, 사실 소리의 묘사로 산의 평온과 한가함을 돋보이게 한다. 달이 구름에서 떠오르고, 조용한 달빛이 흘러내리고, 몇 마리의 새가 잠에서 떨어진다

"문장 자연, 교묘한 솜씨가 우연히 이긴다" 는 것은 옛말이다. 고대에 좋은 시는 모두 자연스럽고 아름다우며, 모두 교묘하게 서술한 것이다. 우리가 속삭이면, 우리의 생각도 시인의 말을 따라 아름답고 독특한 화면으로 들어가는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)

이 봄산에서는 모든 것이 밤의 색채와 고요 속에 도취되어 있다. 그래서 달이 뜨고 어두운 밤을 덮고 있는 이 빈 골짜기에 밝은 은빛을 가져왔을 때, 산 속의 새들은 깜짝 놀랐다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 새들은 놀라움을 금치 못했는데, 물론 계곡의 고요함에 익숙해져서 달조차도 새로운 흥분을 안고 솟아오르는 것 같았습니다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 하지만 휘영청 밝은 달빛이 계곡 앞뒤의 광경을 돌연변이시키는 것도 상상할 수 있다. 이른바' 월스타는 희귀하고, 새남비' (조조' 단가행') 는 연상에 쓸 수 있다. 그러나 왕위는 성당에 살면서 건안 시대의 혼란과는 달리 새와 짐승조차도 긴장할 수밖에 없었다. 왕위' 월기산새' 의 배경은 당나라가 안정되고 통일된 번영 사회이다. 새들은 놀라지만, 결코 "나무 주위를 세 바퀴 돌고, 가지가 없다" 는 것은 아니다. 그들은 샘에서 날아가지도 않고, 아예 이륙하지도 않고, 가끔 숲 사이에서 소리를 낸다. 그들은' 놀라움' 이라기보다 달이 나오는 것에 신선함을 느낀다. 그래서 조조의' 짧은 노래 한 곡' 을 비교하면 왕위의 시에서 명월, 낙화, 새소리가 점재하는 춘산괴환경을 볼 수 있을 뿐만 아니라 성당평화롭고 안정된 사회 분위기도 느낄 수 있다.

왕위는 산수시에서 조용한 분위기를 조성하는 것을 좋아하는데, 이 시도 마찬가지다. 그러나 시에는 꽃이 지고 달이 뜨고 새가 지저귀는 소리가 적혀 있다. 이런 감동적인 경치는 시에서도 생기발랄해 보이지만 죽지 않는 동시에 운동을 통해 춘계의 조용함을 더욱 두드러지게 표현했다. 움직이는 장면은 오히려 정적인 효과를 얻을 수 있다. 왜냐하면 사물 갈등의 양면은 항상 상호 의존적이기 때문이다. 특정 조건 하에서 운동이 발생하거나 주목받을 수 있는 것은 조용함을 전제로 하는 것이다. Tonamiyama 는 더 그윽하다' 는 예술 변증법을 담고 있다.

"문장 자연, 교묘한 솜씨가 우연히 이긴다" 는 것은 옛말이다. 고대에 좋은 시는 모두 자연스럽고 아름다우며, 모두 교묘하게 서술한 것이다. 내가 중얼거릴 때, 머릿속은 마치 시인의 글을 따라 그 아름답고 독특한 화면으로 들어가는 것 같았다.

이 시는 현재 6 학년 2 학기 4 단원 매주 시 20 1 1 판을 선정하고 있다.