중국시가넷 - 현대 시가 - 익명 "만리장성 동굴에서 말을 마시는 것"의 원문 및 번역
익명 "만리장성 동굴에서 말을 마시는 것"의 원문 및 번역
Yinma Great Wall Grottoes 원문 :
강 옆의 푸른 잔디가 길어서 먼 길을 생각합니다. 먼 여행은 상상할 수 없습니다. 과거에는 꿈만 꾸었습니다. (수자 1차 작품 : 수자) 내 옆에 있는 꿈을 꾸었는데 문득 외국에 온 듯한 느낌이 들었습니다. 그들은 서로 다른 장소와 카운티에 있었고, 서로 다시는 만나지 못했습니다. 마른 뽕나무는 바람을 알고 바닷물은 추운 날씨를 안다. 처음에는 모두가 매력적이지만, 누가 서로 이야기할 의향이 있습니까? 멀리서 손님이 오셔서 잉어 한 쌍을 남겨 주셨습니다. Hu'er는 잉어를 요리하는데 그 안에 통치자가 있습니다. 평범한 책을 읽기 위해 오랫동안 무릎을 꿇고, 책 속에서 무슨 일이 벌어지고 있는 걸까? 윗부분은 식사를 추가하고, 아랫부분은 오랜 추억을 담는다. 은마 장성 석굴 번역 및 주석
번역 강가의 푸른 봄 풀이 끝없이 뻗어있어 멀리 여행중인 남편이 그리워집니다. 먼 타국에 있는 남편을 하루종일 그리워할 수는 없지만, 꿈에서는 머지않아 그를 볼 수 있을 것입니다. 나는 꿈에 그 사람이 내 옆에 있는 것을 보았습니다. 내가 깨어보니 그 사람은 아직 외국 땅에 있었습니다. 외국마다 지역이 다르고, 남편은 외국을 떠돌면서 그녀를 볼 수 없다. 시든 뽕나무는 바람이 찾아온 것을 알고, 바닷물도 추운 날씨의 맛을 안다. 내 고향에서 떠돌던 사람들이 집으로 돌아가고 있습니다. 사랑하는 여러분, 누가 제 남편에 대한 소식을 전해 주겠습니까? 멀리서 찾아온 손님이 비단 편지가 들어 있는 잉어 모양의 나무 상자를 나에게 주었다. 그는 하인을 불러 일반 비단에 쓴 1피트 길이의 편지가 들어 있는 나무 상자를 열도록 했습니다. 나는 평범한 비단으로 쓰여진 남편의 편지를 정중하게 읽었습니다. 편지의 첫 번째 부분에는 건강을 위해 더 많이 먹어야 한다는 내용이 적혀 있었고, 두 번째 부분에는 그녀가 자주 보고 싶다는 내용이 적혀 있었습니다.
참고: Mianmian: 여기에는 계속되는 푸른 잔디를 보면 Zhengren에 대한 여운이 생깁니다. 원도: 멀리 여행하다. 숙시(Suxi): 어젯밤을 가리킨다. 수면: 잠에서 깨어나다. Zhanzhuan: "돌아서기"라고도 알려져 있으며 불확실합니다. 여기에는 외국에 있는 손님의 행방을 예측할 수 없다고 한다. "Zhanzhuan"은 평화롭게 잠을 잘 수 없음을 설명하는 데 사용되는 또 다른 단어입니다. 이 문장을 실종된 여성, 즉 잠에서 깬 뒤 몸을 뒤척이다가 다시 잠들지 못하는 여성을 가리키는 것으로 해석하는 것도 의미가 있을 것이다. 마른뽕나무 : 낙엽이 떨어진 뽕나무. 이 두 문장은 마른 뽕나무는 잎이 없어도 바람이 부는 것을 느끼지만 바닷물은 얼지 않지만 여전히 추운 날씨를 느낀다는 뜻입니다. 멀리 있는 사람들이 감정이 약하더라도 나의 외로움과 그리움을 알아야 한다는 비유이다. 출입은 모든 사람이 자기 집으로 돌아가는 것을 의미합니다. 메이: 사랑해요. 단어: 문의. 위의 두 문장은 멀리 있는 사람들이 소식을 전하지 못하는 이유를 다른 사람들이 대신해서 소식을 전달하려는 의지가 없기 때문이라고 비난합니다. 이중 잉어 : 글자가 들어 있는 글자를 말하며, 잉어 모양으로 조각된 두 개의 나무 판으로, 바닥 하나와 덮개 하나가 안쪽에 글자가 끼워져 있는 것입니다. 글자가 새겨진 비단을 물고기 모양으로 매듭지었다고 합니다. 요리하다: 요리하다. 가짜 생선은 요리할 수 없기 때문에 시인은 생생한 언어를 만들기 위해 의도적으로 편지를 펴는 것을 생선 요리로 묘사했습니다. 치수 서예: 고대인들은 약 1피트 길이의 비단을 사용하여 기사나 편지를 썼으며 이를 "치수"라고 불렀습니다. 일반 생사. 편지. 긴 무릎 꿇기: 허리를 펴고 무릎을 꿇은 고대인들은 무릎을 땅에 대고 엉덩이를 발뒤꿈치에 대고 앉았습니다. 무릎을 꿇을 때 허리를 펴면 상체가 길어 보인다고 해서 '긴 무릎 꿇기'라고 합니다. 하단: 마지막 두 문장 "상부"와 "하부"는 문자의 앞부분과 뒷부분을 나타냅니다. "만리장성 동굴의 마시는 말"에 대한 감상
"만리장성 동굴의 마시는 말"은 Yuefu의 "Xianghe Song Ci·Se Tiaoqu"에 속하며 "만리장성 동굴의 마시는 말"로도 알려져 있습니다. ". 시의 문체는 우여곡절로 가득 차 있으며 서정적 주인공의 변덕스러운 생각을 완전히 따르고 있습니다. 예를 들어, 시의 시작 부분에서 Qingqing Mianlian은 "먼 길을 생각하는 사람"에 대해 이야기하고 "먼 길은 상상할 수 없습니다"라고 말하며 "꿈에서 그를 만나는 것이 더 현실적입니다." 내 옆에 있다는 것"이라고 말했지만 문득 그 꿈이 환상이라는 생각이 들어서 다시 그리워지는 상사병으로 돌아간다. 여덟 개의 문장에는 여러 가지 전환점, 황홀경에 빠진 듯한 감정, 흐릿한 이미지, 기쁨과 슬픔, 예측할 수 없는 변화가 있어 타인을 향한 그녀의 미련과 간절함을 고스란히 표현하고 있다.
시 속에 쓰여진 여자를 그리워하는 다양한 생각들은 꿈같지만 꿈은 아니고, 사실같지만 현실이 아니다. 가족에게서 누군가가 돌아오고 "이중 잉어"와 "중요치수슈"를 받았다는 시의 줄거리는 사실일 수도 있고, 극도의 그리움에서 비롯된 환상일 수도 있습니다. 물고기를 해부하고 책을 찾는 일은 전설적인 색채가 강하며, 방랑자가 편지를 제출하는 것은 매우 타당한 일이다. 작가는 이 둘을 융합해 현실을 표현하는 픽션을 활용해 픽션과 현실을 구분하기 어렵게 만들어 더욱 매력적으로 만들었다.
가장 감동적인 것은 엔딩이다. 드디어 첫 번째 부분은 식사, 두 번째 부분은 오랜 추억이라는 편지를 받았습니다. 그러나 귀국 날짜에 대해서는 아무런 언급이 없습니다. 집으로 돌아갈 시간도 없고, 편지의 어조는 영원한 이별에 가깝다는 뜻인가요? 이는 아마도 보낸 사람도 차마 명확하게 말할 수 없었고, 독자도 감히 상상하지 못했던 일이었을 것이다. 이대로 끝나면 뒷맛은 끝이 없다.
이 시는 남조 양조명(梁趙命) 태자 소동이(孝同伯)가 편찬한 『선집』에 처음으로 등장하며, 『악부·고자』에 수록되어 있다. 시 제목의 유래에 대해 『문헌』의 오장록에는 “만리장성은 진나라가 오랑캐를 대비하기 위해 쌓았으며 그 아래에는 말이 마실 수 있는 샘과 동굴이 있다. 세상이 징집되고 있다고 하는데, 전쟁은 끝나지 않았고, 여자는 남편을 그리워하며 최고인 척한다."
이 시의 작가는 늘 그랬다. 논란이 됐습니다. Li Shan은 "선선 작품"에서 "이 시의 저자는 알려져 있지 않습니다."라고 언급했습니다. "Yutai의 새로운 송가"는 한 왕조의 Cai Yong이 지은 것으로 추정됩니다. 동시대인들도 이 시의 운율과 장단을 분석하고 채용의 창작을 관찰한 결과, 이 시의 지은자는 채용과 아무런 관련이 없고, 동한 이전에 인민들 사이에 유통되었던 노래와 시임을 알 수 있다.
시 작품: 만리장성 석굴에서 말을 마시는 시 저자: 한 왕조 익명 시 카테고리: 월푸, 여성, 화이런