중국시가넷 - 단오절 시구 - 우정에 관한 고시문

우정에 관한 고시문

1,' 왕륜을 증여하다' (돈 이백) < P > 이백은 배를 타고 행할 예정인데, 갑자기 기슭에서 노랫소리를 들었다. 복숭아꽃 담수 천 피트 깊이, 왕륜이 나에게 정을 보내는 것보다 못하다. < P > 이백이 현도화담을 여행할 때 만든 현지 친구 왕륜을 위한 유별시로, 왕륜은 현령으로, 후임은 사관으로 가득 찼고, 거경현 도화담, 이백유도화담에서 살았을 때 그의 집에 살았고, 왕륜은 늘 미주를 양조해 기다리고 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별) 나중에 이백이 떠났을 때, 왕륜이 나들이 노래를 보내자, 이백은 이 시를 남기고 이별을 했지만, 친구들 사이의 소박하고 진실한 감정을 자연스럽고 생동감 있게 표현했다.

둘째,' 연 이록사' (당 웨이응물)

와 군 15 친황루, 효퍼로 연기에 적치. 꽃 피는 한원이 지나가는 곳, 눈 아래 산산이 목욕할 때. 근신이 영락한 것은 지금도 남아 있어, 선승이 떠도는 것은 예측할 수 없다. 이 날 상봉하여 옛날을 생각하면, 한 잔의 성희도 슬픔이 된다. < P > 웨이응물은 열다섯 살 때부터 삼위랑을 당현종 근친으로 하여 궁궐을 드나들며 유영을 행했다. 안사의 난리가 일어나 실직을 당하며 독서에 뜻을 두고 후임 다직을 맡게 되었다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 이 시는 시인이 그와 함께 현종 곁에서 경호원으로 일했던 이성 친구와 잔치를 할 때 지은 것으로, 시인은 그들이 그해 함께 궁궐을 드나들며 유유유하는 날과 지금의' 사물은 인비' (이때 현종이 이미 세상을 떠났다는 것) 를 회상하며 "희희도 슬프다" 고 말했다. < P > 셋,' 까치교선 칠석' (북송 스시) < P 봉소 소리가 월명을 끊고, 손을 들어 시객이 가려 한다. (공자, 논어, 명예명언) 객주 (chá) 는 일찍이 범했고, 은하수의 파도는 여전히 천풍해우를 띠고 있다. 상봉이 술에 취하면 선단, 비바람이 흩어지고, 우쭐대는 곳은 어디입니까? < P > 시인과 친구 진령은 배를 타고 놀면서 술을 마시며 즐겁게 이야기를 나누지만, 만남은 항상 분리되어야 한다. 진령거에 대한 아쉬움을 표현하기 위해 시인은 이 단어를 적어 그에게 주었다. 남송사 육유는 이렇게 평가했다. "옛날 사람들이 칠석시를 지었는데, 자식의 이별의 뜻을 쓰는 것은 불가피하다. 동파라는 단어만 있는데, 뜻밖에도 성한어어 () 이고, 노래의 곡절 () 이 끝나서 천풍해우가 핍박하다고 느꼈다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 노래명언)." 역시 호방파 시인답게 칠석사도 이렇게 쓸 수 있다