중국시가넷 - 단오절 시구 - 고대 중국어와 고전 중국어에서 '밀크티' 또는 '차'로 번역되는 단어는 무엇인가요?

고대 중국어와 고전 중국어에서 '밀크티' 또는 '차'로 번역되는 단어는 무엇인가요?

고대 사료에 따르면 차는 기원전 2세기에 서한(西汉) 사마향록(Sima Xiangru)의 『범강변(荈诧)』에 언급된 '차(荈诧)'라고 한다. 서부 한 왕조에서는 "방언"에서 차를 "苔"이라고 하며, "Liu Nong's Materia Medica"(대략 한 왕조에서 작성됨)에서는 동부에서는 "tecao" 또는 "xuan"이라고 합니다. 한나라의 『동군로』(남조 송나라 산천지가 지은 『차서』에는 『과루무』라고 한다.”, “이름은 차, 둘째는 槚, 셋째는 芋, 넷째는 명, 다섯째는 荈"이다.

밀크티는 예전에는 소수민족이 주로 마시며 자신들의 언어로 불렀다. 아직 한문에서는 본 적이 없습니다. 나는 똑같은 것 같아요. 여기서는 차를 우유와 함께 마십니다. 한문을 쓰는 현대인들은 그냥 밀크티를 직접 부를 수도 있다.