중국시가넷 - 단오절 시구 - 기성시

기성시

번역:

이른 봄의 봄바람이 살랑살랑 불어오니 기와의 눈은 녹았지만 도랑의 눈은 여전히 하얗다. 나비가 날고, 비둘기가 즐겁게 노래하고, 동풍은 내가 사직하고 은둔하는 우울증을 웃어야 한다.

원시 시:

초봄, 바람은 이미 부드러워졌고, 눈은 이미 녹았다.

나비가 날고, 비둘기가 즐겁게 노래하고, 동풍이 내 근심 걱정 없이 웃어야 한다.

출처: 송의 "2 월 4 일" 작품.

플랫:

평평하고, 밋밋하고, 밋밋하고, 밋밋하고, 밋밋하고, 밋밋하고, 밋밋하다.

밋밋하고, 밋밋하고, 밋밋하다.

시가 감상

이 시는 작가가 이직하여 귀향하여 거주할 때 쓴 것이다. 시 중 한두 구절은 이른 봄의 경치를 묘사하여 아래와 같이 그의 좌절과 우울증을 표현할 준비를 하였다. 시의 마지막 두 구절은' 나비가 날고 비둘기가 노래한다', 동풍의' 득의양양하다',' 담소를 나누는 것' 으로 의인화된 수사법에 인간미를 부여했다. 나' 의' 나비가 날고 비둘기가 울고',' 자랑' 과' 한가한 걱정' 이 뚜렷한 대조를 이루며 시인의 실의와 좌절을 부각시켰다.

봄이 오니 나비가 날고 산비둘기가 즐겁게 노래하며 생기발랄하다. 하지만 시인은 이미 이직을 하고 고향에서 살았기 때문에 아름다운 봄빛은 시인의 눈에는 사실' 미소' 였다. 나비가 비둘기를 부르는' 오만함' 은 시인의 이때 내면의 좌절과 억압을 반영한다.