중국시가넷 - 단오절 시구 - '가을팔시 2호'(두보) 시 번역 감상
'가을팔시 2호'(두보) 시 번역 감상
가을에 관한 여덟 시, 제2부
두보
시리즈: 가을에 관한 고대 시
가을에 관한 여덟 시, 제2부
두보
2
고립된 도시인 구이맨션에 해가 지고, 북두칠성에 따라 수도를 바라볼 때마다.
원숭이가 진짜 눈물을 세 번 흘렸다는 말을 듣고 여든여덟 살 노인을 따라가라는 임무를 맡게 됐다.
그림 속 향로는 베개 속에 숨겨져 있고, 산탑의 분홍색 흉벽은 슬픔에 잠겨 있습니다.
돌 위의 등나무 달과 섬 앞의 갈대꽃을 감상해 보세요.
감상
두 번째 시는 일몰부터 늦은 밤까지 순서대로 구성되어 있으며 가을밤 북경을 바라보는 구이맨션을 묘사하고 있습니다.
첫 번째 대련은 이전 대련을 이어받아 저녁에 쓴 것이다. 외딴 도시 구이 맨션에 해가 지고, 북두칠성을 올려다볼 때마다 베이징이 보인다. 북쪽을 바라보고 있는 "구이맨션" 위치를 가리키고, "일몰" 시간을 가리킵니다.
구이저우는 산 속에 위치해 있고, 지는 해가 지고 있는 이 늦가을 풍경은 험난한 운명을 안고 세상 끝에 있는 사람을 더욱 외롭고 향수에 젖게 할 것입니다. 황금까마귀가 서쪽으로 지고 옥토끼가 동쪽으로 뜰 때마다 나는 북두칠성 방향으로 밤낮으로 그리워하는 장안을 바라본다. Qian Zhu는 "북두칠성을 볼 때마다 이 문장이 시의 중추이다"라고 말했습니다. 여덟 장." 장안은 북쪽에 있으므로 "Yi Beidou"와 "Every time", 밤이 없으면 그렇지 않습니다. 북경도 내 고향이 있는 곳인데, 보이지 않는다면 어찌 서운하지 않을 수 있겠습니까? 다음은 깊은 슬픔을 표현한 것입니다. 8년 동안 지속된 안시의 난은 광덕 원년(763년)에 끝났으나 국경 분쟁은 해소되지 않았고, 토파족, 위구르족, 당상강족 등 여러 민족이 이러한 상황을 틈타 침략을 계속했다. 북쪽과 서쪽. 봉신의 도시는 군대와 분리주의 정권에 둘러싸여 있었고, 전쟁이 일어나자 생활은 황폐화되었고 당나라는 더 이상 번영에서 쇠퇴로의 쇠퇴를 되돌릴 수 없었습니다. 두보는 전쟁과 고난으로 큰 고통을 받고 촉으로 이주하여 친구 안무와 함께 청두에서 살았다. 뜻밖에 안무가 곧 죽고 두보가 살아남지 못하여 청두를 떠나 장강을 따라 동쪽으로 여행한 대종대리력 원년(766년)에 주에 도착하여 이곳에 머물렀다. 시인은 오랜 세월 방황하며 고난을 겪었고, 노년에는 자주 병들었고, 오랜 친구들은 뿔뿔이 흩어졌고, 그의 야망은 갚기 어려웠고, 그래서 그는 고립된 도시의 황혼 속에서도 괴로움을 겪었습니다. , 그는 자신을 괴롭히는 장안을 보기 위해 북도를 따라갔다. 장안은 당나라의 수도였고, 시인은 노년에 병들었음에도 불구하고 나라와 백성을 걱정하고 있다. 방황하는 삶을 살고 있는 그는 항상 나라의 안전을 염려합니다.
"베이더우를 향하여 베이징을 바라볼 때마다"는 장안의 방향뿐만 아니라 구이저우와 장안 사이의 먼 거리를 묘사하며 깊은 의미도 표현할 수 있습니다. 나라와 민족을 생각하는 시인의 조국에 대한 애착. 북두칠성을 사용하여 장안을 비교하는 것은 실제로 하늘에 있는 북극성의 영원한 위치를 사용하여 시인이 당나라에 대한 충성심을 표현한 것입니다.
" 원숭이의 말을 듣고 세 번의 눈물을 흘리는 "Fengshi Xusui August Cha"는 베이징의 기억과 삶의 경험을 밀접하게 엮습니다. 차는 뗏목을 뜻한다.
"수경주(Shui Jing Zhu)"는 민요를 인용합니다. "바동삼협과 오협은 길고, 원숭이가 세 번 울면 사람들이 눈물을 흘린다." 오협에서 원숭이 울음소리는 사람을 슬프게 하고 눈물을 흘리게 했고, 구이저우에서 직접 원숭이 소리를 들으면 눈물을 참을 수 없어서 '진짜', '진짜', 진짜, 진짜라고 말했다. 즉, "나는 유인원의 목소리를 세 번 듣고 눈물을 흘렸다"고 진성탄은 "진짜"라는 단어가 잘 사용되었다고 믿었다. 두보 시인은 실생활에서 '진짜'라는 단어를 사용했다. 과거에 낙방하고 장에서 열심히 일하는 등 많은 고난을 겪었다고 할 수 있다. 10년 동안 안시난으로 피난 생활을 하다가, 황량한 늦가을에 아내와 아들을 잃고, 외로운 도시에 홀로 앉아 수도를 바라보며 상황은 변한다. 세상은 예측할 수 없고 내 생각은 불확실하다. 원숭이의 슬픈 목소리를 들었을 때 나는 눈물을 흘리지 않을 수 없었다. 시인은 세계를 떠돌며 멀리 베이징을 바라보며 돌아오지 못하고 이해할 수 없는 기분을 느끼고 있다. 이 문장은 장면을 건드리고 장면들을 뒤섞어 황량한 분위기를 더할 뿐만 아니라 시인의 기분을 고양시킨다.
'8월차'는 고대서적과 민간전승에 따르면 천하강과 바다가 연결되어 있다고 하는데, 해변 주민들은 매년 8월에 떠다니는 뗏목(물 위의 뗏목)을 보고 있다고 합니다. 그때쯤이면 배를 타고 돌아올 수 있겠다는 생각에 마른 음식을 잔뜩 준비하고 차를 타고 떠났다. 이 전설은 후에 장건(張進)에게 붙여졌는데, 장건(張張)이 한나라 무제(吳帝)의 명을 받아 황하의 수원을 찾으라 마차를 타고 천하(天河)로 가서 소 곁에 머물렀다고 한다. "두보(Du Fu)의 "인상이 있는 다섯 시"에도 이렇게 적혀 있습니다. "버스를 타고 가다가 소식이 전해졌을 때 장건은 어디에도 없었습니다.
“원나라 숙종 2년, 안무(顔后)가 군부장관을 역임하고 청두의 은(陰)검찰관이 되었다. Du Fu는 Yan Wu와 함께 법정에 들어가 장안으로 돌아가 자신의 정치적 이상을 실현할 기회를 갖기를 희망했습니다. 불행하게도 안무는 갑자기 세상을 떠났고, 8월에 배를 타고 장안으로 돌아가려는 그의 소망은 무산되었습니다. 그러므로 "나는 팔월의 배를 따라가도록 위임받았으나 헛되이 되었다"고 하는데, 여기서는 황실로 돌아가고자 하는 나의 소망이 헛된 것임을 보여주기 위해 민간전승을 빌렸다. 하늘에 있었는데 접근이 불가능했습니다. "외로운 배들의 연속"이라는 문장에 해당합니다. "Listen to the Monkey"라는 문장으로 원인과 결과를 밀접하게 연결합니다. 두 문장은 집으로 돌아갈 희망도 없이 방황하는 시인의 고통스럽고 쓸쓸한 심정을 묘사하고 있다.
"그림 속 향로는 베개 위에 숨겨져 있고, 산탑의 분홍색 벽은 슬픔에 잠겨 있습니다." 베개 위에 누워라, 베개 위에 누워라. 이것은 침대에서 아픈 것까지 확장됩니다. 산탑은 백제성(白帝省)을 나타내고 흉벽은 성벽의 짧은 성벽을 가리킨다. Hua Province는 Shangshu Province이고 Du Fu의 조사관 Wai Lang은 Shangshu Province의 관리입니다. 연무막부 때 두보의 와일랑 경감이라는 직함은 단지 거짓 직함일 뿐이었다. 당시 그는 안무를 따라 궁정에 들어가고 싶어 했고, 수도에 머물면서 상수성에서 복무하라는 권유를 받았습니다. 그러나 이 소원은 이루어지지 않았고, 이를 후회하며 조국의 과거를 회고하는 시집 《가을8시》에 반복적으로 표현되어 궁궐로 돌아가고 싶다는 뜻을 밝혔다. 헛된 일이었습니다. "화성 향로"는 상수성에서 교대로 근무하는 것을 말합니다. 당나라에서는 상수성 및 문하성 관리들이 번갈아 가며 지방에서 근무하는 풍습이 있었습니다. 벽에 호(胡)가루를 묻히고 그 위에 고대 성현과 열사를 그려넣어 '화성(畵省)'이라 불렀다. 향로. 목사가 법정에 갔을 때 두 명의 하녀가 향로를 들고 향을 피우며 들어왔습니다. 베개 위에 누워 있다는 것은 시인이 늙고 허약하다는 것을 의미한다. 향로를 그리면 마음 속 생각이 텅 비어 산탑에 누워 눈앞의 상황이 현실이 된다. 시인은 도성에서 복무할 수 없어 회화법과 향로법을 어겨 상술랑이라는 직함만 갖게 되었다고 한탄했다. 황제를 섬기게 되었고 이 외딴 산간 도시에 발이 묶였습니다. 이 문장은 조국에 봉사할 기회를 얻지 못한 시인의 안타까움과 안타까움을 표현한 것입니다. "산탑의 분홍색 흉벽에 숨겨진 슬픔"이 먼 상상에서 현실 환경으로 돌아왔습니다. 저 멀리 바이디성 성벽 밖에서 희미한 통곡소리가 들려왔을 때 시인은 이미 큰 고통을 겪었다. 이 비극적이고 엄숙한 군 휘파람 소리는 자연스럽게 시인의 무한한 슬픔과 감동을 불러일으켰다. 한밤중에 때때로 군 휘파람 소리가 들렸습니다. 산간 도시의 환경은 정말 황폐했습니다. 위의 내용은 구이맨션에서 북경으로, 그리고 베이징에서 구이맨션으로 가는 길입니다. 내 생각은 고향과 외딴 도시인 구이맨션을 오가며 매우 슬프고 여운이 갑니다.
시인은 한때 큰 야망을 품고 개원 시대의 번영에 희망을 두었습니다. 그는 자신의 이상을 실현하기 위해 장안에 왔고 그곳에서 황실 시험에 참여하고 시를 써서 추천을 구했습니다. 현종은 자신의 이상을 실현할 자리를 얻기 위해 "30년 동안 당나귀를 타고 베이징과 중국을 여행했다. 아침에는 부자가 되었고 저녁에는 뚱뚱한 말가루를 따라가며 깨진 컵과 차가운 햇볕에 그을려 슬픔과 괴로움을 안겨준다." 시인은 과거 자신이 느꼈던 모든 슬픔을 회상하며, 지금은 구이저우에 발이 묶인 채 '가상' 선교를 하고 있으며, 나라를 걱정하더라도 혼자서는 돌아올 수 없다고 생각했다. 세상을 바로잡는가?” 오랫동안 궁중을 떠나 있던 시인은 나라의 일을 망각하지 못하고 나라를 바로잡을 수 없는 딜레마에 빠져 있다. 귀주는 밤에 대나무 차 소리를 듣고 잠을 못 이루면 더욱 슬프다.
마지막 대련에는 징화가 눈을 감고 눈앞의 현장으로 돌아갔다고 적고 있다. 달은 덩굴에 비치다가 대륙 앞의 갈대꽃에 반사되어 구이저우의 황량한 가을빛을 표현했는데, 이는 시간의 흐름을 암시할 뿐만 아니라 덩굴과 갈대를 이용해 황량한 가을 풍경을 보여주었다. , 이는 시인을 극도로 슬프고 쓸쓸하게 만들었다. 해질녘부터 한밤중까지 산간도시에 누워 북쪽을 바라보며 밤에 잠 못 이루며 버티는 서정가이자 시인의 모습이 눈앞에 있는 것처럼 생생하게 만들어졌다. 두 문장은 장면과 연결되며 무한한 감정을 담고 있다. 풍경의 시간 순서에서 세 번째 노래로 전환됩니다.
이 시는 주로 가을 밤의 구이저우(象州)의 풍경을 묘사하고 있다. 두 번째 문장 '수도를 바라보다'는 첫 번째 시 '고향의 마음'에서 따온 것으로 앞과 뒤를 연결하며 글 전체의 핵심이다. 다음 네 문장은 모두 "Wang Jinghua"라는 세 글자를 중심으로 작성되었습니다. 시 전체는 늦가을의 황량함과 황폐함, 정취의 고독과 슬픔, 나라의 쇠퇴와 파멸이 얽혀 있습니다. 시에는 협곡의 늦가을, 시인의 개인적인 삶의 경험, 국가의 혼란이 포함되어 있습니다.
이는 풍경의 특징을 파악하는 것뿐만 아니라 인생 경험의 가장 깊은 감정을 통합하여 가장 생생하고 일반적인 언어로 표현함으로써 풍경은 생명력을 갖고, 풍경으로 인해 감정이 드러난다. , 그리고 풍경은 감정과 깊은 때문입니다. 언어는 단순하지만 의미는 복잡하고, 기분은 우울하지만 예술적 개념은 넓다(갑갑하지도 좁지도 않다는 뜻). 소동포는 “시를 쓸 때에는 반드시 이 시를 가져야 하며, 당신은 시인이 아님을 알아야 한다”(<연령왕대사가 그린 부러진 가지에 쓴 두 시>)라고 말했다. 통찰력 있고 경험이 풍부한 진술.
반복적인 서정적 방식은 독자를 시의 영역으로 인도하기 위해 반복적으로 사용된다. 시의 개요는 Kui Mansion에서 Chang'an을 보는 것입니다. "Beidou에 따라 매번 베이징을 바라본다". 반복적인 서정적 방식은 독자를 시의 영역으로 인도하기 위해 반복적으로 사용된다. 사이클은 "Qiu Xing"의 기본 표현이자 특징입니다. 구이맨션에서 장안으로, 장안을 회상하는 것에서 구이맨션으로, 다양한 각도에서 글을 쓰며 층층이 이야기를 심화시켜가며 반복되는 느낌이 없을 뿐만 아니라 감정을 깊게 하는 역할을 합니다. 귀저택과 장안, 장안을 오가는 『후회하지 않고 파도치는』(정건의십운)의 두 번째 시라고 할 수 있다. '쿠이 맨션으로 돌아왔습니다. 북두칠성 방향을 따라 고립된 도시인 구이맨션에서 장안을 바라보며 처음으로 계곡에서 유인원 울음소리를 들으며 '지방 향로를 그린다'고 생각했다. . 이번이 두 번째 왕복 여행이다. Lian Lian의 기억은 고대 도시 Kui Fu의 슬픔으로 깨어났습니다. 이런 일이 일어난 것은 이번이 세 번째입니다.