중국시가넷 - 단오절 시구 - 국경 시

국경 시

1, 플러그에

저자 왕웨이? 당나라

자전거를 타고 국경 고개를 넘다가 주연현을 지났다.

한(漢)을 벗어나 북쪽으로 가는 기러기들이 하늘로 날아올랐다.

사막은 광활하고 황하가 지고 해는 둥글었다.

작은 고개가 있는 곳에 이르렀을 때, 우연히 기사를 기다리던 첩자를 만나 두후가 이미 연나라에 와 있다는 말을 들었다.

원어민 번역:

국경을 넘어가고 싶었는데, 내가 지나고 있는 나라는 이미 그 고개를 지나고 있었다.

수천 리를 날아가는 처마도 사이한을 떠났고, 북쪽으로 돌아가는 기러기들이 하늘을 날고 있다.

광활한 사막에는 쓸쓸한 연기가 피어오르고, 끝없이 펼쳐진 황하의 노을은 둥글다.

샤오관에서 탐정 기사를 만나면 독후가 이미 양시안에 있다고 말해주십시오.

2. 량주 두 단어, 첫 번째

작가 왕한? 당나라

와인 발광 컵, 비파를 마시고 싶으면 즉시 파악하십시오.

전장에서 술에 취하면 웃지 마라. 고대에 얼마나 많은 사람들이 전투에서 싸웠습니까?

원어민 번역:

와인 연회에서는 부드러운 포도와 고급 와인이 섬세하게 빛나는 잔에 담겨 나왔고, 게이샤는 날카롭고 경쾌한 비파를 연주하며 술을 마실 수 있도록 도와주었습니다. 전투에서 말을 타고 적을 죽이고 조국을 위해 싸운다는 생각은 전사들에게 자부심으로 가득 찼습니다.

오늘은 전장에서라도 취해야 한다. 오늘만큼은 조국을 위해 봉사하러 나간다. 죽어가고 있지만 살아 돌아올 준비가 되어 있지 않다.

3. 두 량저우의 말:나는

저자 왕즈환? 당나라

황하가 강 한가운데를 흐르면서 점점 멀어지고, 외로운 산 위에 유문고개가 자리 잡고 있다.

왜 버드나무의 슬픈 노래로 봄이 늦다고 불평하느냐, 봄바람이 불지 않는 옛 유문고개, 아!

원어 번역:

황하가 흰 구름을 뚫고 달려오는 듯하고, 유문고개는 산 사이에 외로이 걸려 있네.

왜 병사들은 버드나무에 새싹이 돋지 않고, 봄바람이 위만 고개 너머로 불지 않는다고 불평하는가.

4, 상준 칠, 사

저자 왕창령? 당나라

청해에는 흰 구름이 덮인 어두운 설산과 유먼 고개를 바라보는 쓸쓸한 도시가 있다.

황사는 백번 싸워도 금빛 갑옷을 입었고, 부서진 건물은 돌아오지 않았다.

원어민 번역:

청해호는 먹구름으로 덮여 있고, 구불구불한 설산은 우울한 상태. 고대 국경 도시 제이드 게이트는 천 마일이나 떨어져 있습니다.

국경을 지키는 전사들은 수백 번의 전투를 치렀고, 갑옷은 닳아 없어졌으며, 야망은 불타고 있으며, 침략한 적을 물리치지 않고는 결코 집으로 돌아갈 수 없습니다.

5, 잼에서 두 곡

저자 왕창령? 당나라

진나라와 한나라 시대에도 달과 국경을 사이에 두고 적과 적이 오랜 전쟁을 벌였다.

용성을 공격한 위청과 비행장군 이광이 지금 살아 있었다면 훈족은 말을 타고 인산으로 남하할 수 없었을 것입니다.

장군은 설화 석고 안장이 달린 BMW에 올라타 전투에 임했고, 전투는 전장의 음울한 달빛만 남긴 채 끝났다.

성벽의 전쟁 북소리는 여전히 황야에 울려 퍼졌고, 관에 담긴 칼의 피는 아직 마르지 않았다.

원어 번역:

아직 달이 밝고 진나라와 한나라의 국경이 있는데, 국경을 지키며 적과 싸웠던 완리는 아직 돌아오지 않았다.

용성의 비행장군 이광이 아직 살아 있었다면 훈족이 남쪽의 음산에서 시간을 보내도록 내버려두지 않았을 것이다.

장군은 설화 석고 안장이 달린 BMW에 막 올라탔고, 전투가 끝난 후 전장에는 황량한 달만 떠 있었다.

도시에서 울려 퍼지는 북소리는 여전히 황야에 울려 퍼졌고, 칼집에 든 보검의 피는 아직 마르지 않았다.