중국시가넷 - 단오절 시구 - Tao Yuanming 의 "guiyuan" 번역

Tao Yuanming 의 "guiyuan" 번역

나는 어려서부터 세속적인 기질에 호소하지 않았는데, 성격은 본래 산야를 좋아하는 것이다. < P > 소소한 것은 운에 맞지 않고, 성애 가을산이다. < P > 가 인간 함정에 빠져서 떠난 지 벌써 13 년이 되었다. < P > 나는 벼슬길에 빠져 경기장을 떠난 지 11 여 년이 되었다. < P > 새장 속의 새는 그들이 살던 숲에 연연하고, 연못 속의 물고기는 그들이 살던 깊은 못이 그립다. < P > 새장 속의 새는 늘 과거의 숲에 연연하고, 연못의 물고기는 과거의 심연을 동경한다. < P > 남방의 원야로 가서 황무지를 개간하고, 집에 가서 너의 어리석은 마음에 따라 농사를 짓는다. < P > 나는 미나미노에서 황무지를 열고 들에 대한 나의 겸손을 유지하고 싶다. < P > 집 주변에는 11 여 묘의 땅이 있고, 초가집 89 채가 있다. < P > 집 주위에는 11 무 안팎의 땅, 초가집 초가집이 있다.

느릅나무 버드나무가 뒷처마를 덮고, 복숭아나무 이수열당 앞. < P > 버드나무가 처마를 가리고 복숭아나무가 병원 전 이열만을 가리다. < P > 멀리서 민가 마을이 희미하게 보이자 나무의 밥 짓는 연기가 바람에 가볍게 펄럭였다. < P > 이웃 마을의 이웃 마을이 어렴풋이 보이는데, 마을에 모락모락 밥 짓는 연기가 피어오르고 있다.

깊은 골목 개 짖는 소리, 뽕나무 꼭대기 닭 우는 소리. < P > 골목에서 개 짖는 소리가 몇 번 나고 뽕나무가 수탉에게 소리를 질렀다. < P > 문에는 세속적인 잡일이 없고 빈방에는 한가한 시간이 많다. < P > 마당에는 먼지 잡동사니가 없고 조용한 방에는 좀 편안하고 여유롭다. < P > 새장에 갇힌 지 오래되어 이제 드디어 자연으로 돌아갈 수 있게 되었다. < P > 오랫동안 자유가 없는 우리에 갇혀 있다가 오늘 드디어 숲으로 돌아왔다.

[ 주석] < P > [1] 속운: 세속적인 기질과 성격에 적응한다. 성: 기질, 천성. 추산: 자연을 일컫는다. 이 두 말은 내가 어려서부터 세속적 이익에 영합하지 않고 천성적으로 산천만 사랑한다는 뜻이다.

[2] 먼지망: 세속의 그물, 벼슬길과 관직을 비유한다. 31 년:' 13 년' 으로 의심하다. 도연명 < P > 는 그가 스물아홉 살 때 강주에서 술을 바치고, 자봉이 밭에 돌아오기까지, 전후 정확히 13 년이다. 이 두 말은 가끔 실수로 공식 홈페이지에 몰래 들어온 지 13 년이 되었다는 뜻이다.

[3] 새장에 묶인 새. 연못 물고기: 연못에서 기르는 물고기. 나는 벼슬길에서의 불우함을 새와 연못어에 비유하고, 나의 오래된 숲과 오래된 정원을 전원생활에 비유한다. 이 두 말은 새장 속의 새들이 과거의 정글을 그리워하고 연못의 물고기가 과거의 맑은 샘을 동경한다는 뜻이다.

[4] 자제: 단순하고 소박한 본성을 유지하다. 내가 투기를 거부하고 공교롭게 행동하는 것을 거절하고, 벼슬을 잘하지 못한다는 뜻이다. 이 두 문장은 남교에서 황무지를 개간하여 고향으로 돌아가는 것을 의미한다.

[5] 사각 주택: 방원 주변의 주거 지역. 이 두 문장은 방원 11 여 에이커의 주택지 누추한 곳에 89 채의 초가집을 지을 것임을 의미한다.

[6] 음영: 커버 및 커버. 루오: 준비. 이 두 말은 짙푸른 느릅나무가 뒷처마를 덮고, 복숭아와 이향이 당 앞에 나열된다는 뜻이다.

[7] 헤헤: 흐릿하다. 이일: 부드러운 눈빛. 시장: 작은 마을. 이 두 말은 먼 마을이 황혼에 어렴풋이 어렴풋이 부엌 밥 짓는 연기가 어렴풋이 가려진다는 뜻이다.

[8] 맨 위: 맨 위. 이 두 문장은 한악부' 닭명' 에서' 뽕나무 꼭대기 닭명, 심궁개 짖는 소리' 를 번역한 것으로, 깊은 골목에서 개 짖는 소리, 닭이 뽕나무 가지 사이로 지저귀는 것을 의미한다.

[9] 가상 방: 텅 빈 조용한 방. 비유실은 순수하고 명리가 없다. 이 두 마디 말은 깔끔한 마당이 물들지 않고 텅 빈 방이 조용하다는 뜻이다.

[11] 케이지: 새와 짐승을 기르는 새장. 비유가 자유롭지 않다. 이 두 말은 내가 우리 안에 너무 오래 갇혀 있다가 드디어 자연으로 돌아온다는 뜻이다. 이 시는 시인이 농촌으로 물러난 후 생활에 대한 흥미를 묘사한다. 이 시는 소박한 농촌 노동 생활에 대한 애착을 표현하고 세속 관료 생활에 대한 경멸을 반영한다.

[ 설명 ]

단지 81 여일 동안 펑택현령을 한 도연명은 관직과 세속의 속박을 견디지 못했다. 그는 의연히 사직하고 은퇴하여 대자연의 품에 안겼다. 이때, 그는 인생에서 큰 휴식과 환희를 느끼며 자유의 즐거움을 누리고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언) 이 시는' 오랫동안 우리 안에 갇혀 있다' 는 고민과 아쉬움, 그리고' 자연으로 돌아간다' 는 기쁨과 홀가분함을 생생하게 묘사한다. 그리고 양자의 대비로' 세속' 으로서의 참을 수 없는 힘과 인간성과의 공존의 아름다움을 부각시켰다. 분명히 저자가 주창한 자연은 전원산림뿐만 아니라 인류의 자연본성을 가리킨다. 농경지, 초가집, 느릅나무, 복숭아리, 황혼의 어두컴컴한 마을, 밥 짓는 연기가 뒹굴고 개 짖는 닭이 우는 것은 농촌에서 가장 흔한 풍경이다. 시인은 그들을 멀리, 가까이, 추위와 조화, 움직임과 정적의 아름다운 도안으로 묘사했는데, 평범함 속에는 평범하지 않은 것이 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 시인의 시골 생활에 대한 애착도 이 장면들을 통해 충분한 즐거움을 얻었다. < P >' 귀원' 에는 5 곡 * * * 시가 있는데, 도연명이 은퇴하기 시작한 작품이다. 이' 이별 속운' 과 또 다른' 남산 아래 콩' 은 모두 도연명 전원시의 대표작으로 예로부터 유명하다.

이 시는 21 문장이 있습니다. 처음 8 문장에서 시인은 과거 관원의 생활 방식에 대한 그의 경멸을 솔직하게 털어놓고, 밭으로 물러나 자유에서 새로운 삶의 가치를 찾았다. 시인과 세속이 어울리지 않고 자연을 사랑하고 소박한 성격을 숭상하는 것도 묘사했다. 그는 벼슬길에 이름을 구하는 것을' 오탈진망' 으로 여겼다. 인터넷' 자는 사람들의 정신을 묶는 위선관생활에 대한 그의 극도의 혐오와 부정을 담고 있다. \ "우 과거, 충고 할 필요가 없습니다, ​​아는 사람은 쫓을 수 있습니다. 클릭합니다 31 년 동안 풍진 속에서 허송하다. 농촌으로 돌아와야 자연의 신선한 공기를 마실 수 있고, 당신의 마음은 자유의 기쁨으로 가득 차 있다. 어떤 사람들은 이곳의' 31 년' 이' 13 년' 이라고 생각하는데, 왜냐하면 그가 29 세에 벼슬을 하고 42 세에 이 시를 쓰는 것은 마침 13 이라는 숫자이기 때문이다. 그러나, 그의 소년 시대로부터' 점점 속되지 않고 있다' 는 지 이미 31 년이 다 되어간다. 사실 시의 숫자는 착실하게 이해해서는 안 된다. 여기서, 두 가지 주장은 모두 일리가 있지만, 그것들은 단지 가상현실에 불과하다. 시의 표현 특성상 허위가 실보다 좋기 때문에' 31' 을 사용하는 것이 좋다. 시인은' 새 잡는 사노림' 과' 지중사노원' 으로 전원의 옛집에 대한 그리움을 표현했다. 다음' 황무지' 는 당연히 그것의 고생이 아니라 편안하고 유쾌한 심정을 가지고 있다. 농촌으로 돌아가서 그는 자신의' 박귀진' 이라는 사회적 주장을 실천했다. 그가 보기에 이렇게 자연에 가까운 생활이야말로 가장 정상적이고 기본적인 생활방식이다. < P > 는' 방방 11 여 무' 부터 원전 농가의 농가 정취를 섬세하고 생동감 있게 묘사했다. 이것은 매우 흔한 장면이지만 농촌 장면의 전형적인 특징인 집, 오두막, 느릅나무, 버드나무, 복숭아리, 머나먼 마을, 밥 짓는 연기가 모락모락 ... 특히' 깊은 골목개 짖는, 뽕나무 정상닭 울음소리' 라는 단어는 더욱 시끌벅적하다. 송인 장결은 "원명 때 깊은 골목에서 개가 짖고 뽕나무 꼭대기에서 닭이 우는 것은 원래 시골을 찬양하는 것이 아니라 교외의 한가한 재미를 표현한 것이다" 고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 원명, 원명, 원명, 원명, 원명, 원명) 즉, 작가의 본의는 시골 풍경의 아름다움을 쓰는 것이 아니라 시골 생활의 재미를 쓰는 것이 좋은 통찰력이라는 것이다. 이 시에서 시인이 쓴 풍경은 농촌에서 매우 흔하다. 고립적으로 보면, 그들 자체는 특별한 심미적 가치가 없다. 그러나 여기서 시인은 이러한 평범한 풍경에' 영성' 을 부여했는데, 시인들이 귀전 후 느끼는 전원생활의 정취로 가득 차 있다. 시에서 느릅나무, 복숭아리가 이렇게 귀여움을 받고, 개와 닭도 그렇고, 주인은 더욱 귀여움을 받는다. 가장 평범한 풍경도 그에게 친근감을 주어 자유를 느끼게 했다. 독자들은 이런 흔한 풍경에 싫증이 나지 않고, 시에 감염되어, 보통 눈에 띄지 않는 것들이 이렇게 아름답고 재미있다는 것을 알게 되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 주관적인 감정을 쓴 경물에 주입하는 것은 도연명 초창기 산수전원시의 큰 특징이다. 이런 자의를 중시하는 현실적인 표현 방법도 낭만주의의 특징 중 하나이다.

왜 시인은 시골의 보통 풍경에 대해 이런 감정을 가질 수 있습니까? 시의 마지막 두 구절은 이 질문에 답했다. "영원히 우리 안에 있고, 자연으로 돌아간다." " 과거에 이런 새장 생활을 한 적이 있기 때문에, 우리는 이런 자유생활의 소중함을 느낄 수 있다. 이곳의 생활은 간단하지만, 사기, 위선, 떠들썩한 삶보다 조용하고 편안하고 자연스럽며 도연명의 인생 이상에 더 부합한다.

이 시는 많은 대구를 사용한다. 이것은 율시가 등장하기 전, 시에서 대결을 대량으로 사용한 예이다. 흥미롭게도, 이러한 대결은 단어로 단정할 뿐만 아니라 중국어의 형식미도 보여 주며 내면의 운율미를 지니고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 십여 묘의 네모난 집과 팔구 채의 초가집이 있다. "따뜻한 사람은 먼 마을에 있고, 연기는 이일 시장에 있다." 쓰기에 조금도 힘들지 않고, 리듬과 의경에서 모두 평평하고 자연스러운 정취가 있다. < P > 도연명이 이 시와 많은 전원시에서 제창한 생활방식은 당시 암흑정치에 대한 일종의 반대였다. 그러나 사회 발전의 관점에서 볼 때, 이런 자연으로 돌아가 원시적이고 단순한 생활을 유지한다는 생각도 뒤떨어진 면이 있다. 이것도 도연명의 한계이다.