중국시가넷 - 단오절 시구 - 야오 시
야오 시
1, 건물에 기대어 말없이 일곱 줄의 거문고를 타네.
원래:너구리천 모래 마당 유휴창 깊은 샘물.
송나라:이청조
안뜰 유휴 창문 봄이 깊고 무거운 커튼은 무겁지 않다. 창틀에 기대어 외롭고 고요하게 일곱 줄의 거문고를 부드럽게 튕긴다. 먼 산봉우리 주위의 구름은 황혼이 다가오는 듯하고, 황혼의 바람은 미세한 비를 휘저으며 흐릿한 빛구름과 놀고 있다. 마당에 있는 배는 곧 시들 것 같아 비바람을 견디지 못할 것 같아 안타깝기 그지없었다.
번역:
작은 마당은 봄철 나무의 짙은 녹색 꽃에 가려져 있었고, 위층의 작은 창문은 가려져 있었고, 무거운 커튼은 걷혀 있지 않았으며, 어두워진 내실은 음침해 보였다. 한 남자가 난간에 기대어 말을 걸 사람이 없어 무심하게 줄을 만지작거리고 있었다.
구름은 그럴 생각이 없었지만, 이른 황혼을 재촉했고, 바람은 비를 날리고, 황혼의 바람은 이슬비를 날려 어스름한 빛의 구름을 휘젓고 다녔다. 마당에 핀 배꽃이 곧 시들 것입니다. 비스듬히 부는 비바람도 견디기 힘들어 경치를 해치는 것 같아 안타깝습니다.
2, 야오 타이에 겹쳐서 아이에게 몇 통의 전화를 쓸어 버릴 수 없습니다.
원래:화영
송나라:수시
다른 층인 정자 위의 정자는 아이에게 몇 번 청소하라고 전화했지만 꽃의 그림자가 어떻게 쓸어 버릴 수 있습니까?
해가 지는 저녁, 꽃 그림자가 막 사라졌지만 달이 다시 떠오르자 꽃 그림자가 다시 나타났다.
번역:
정자는 꽃 그림자로 겹겹이 덮여 있었고, 하인들에게 여러 번 청소를 부탁해도 지울 수 없었다.
저녁이 되자 해가 지자 꽃 그림자는 사라졌지만 달이 떠오르자 다시 나타났다.
3, 야오친을 넘겨주고 싶다. 끊어진 줄을 누가 들어줄 수 있겠는가?
원래:
쇼총산은 어젯밤에도 계속 노래를 불렀다.
송나라:위페이
어젯밤에 노래를 멈출 수가 없었다. 벌써 자정이었습니다. 일어나서 혼자 계단을 돌아다녔다. 사람들은 조용하고 커튼 밖에는 달이 밝았다.
하얀 머리는 장점이다. 오래된 산의 소나무와 대나무는 오래되어 돌아가는 길을 방해한다. 야오친과 이야기하러 간다. 누가 끊어진 줄을 들어주겠소?
번역:
어젯밤, 나는 가을밤 귀뚜라미의 끊임없는 지저귐에 먼 꿈에서 깨어났다. 벌써 자정이었습니다. 일어나서 혼자 계단을 걸었습니다. 주변에는 아무 소리도 들리지 않았고 커튼 밖에는 희미한 달이 흐릿하게 떠 있었습니다.
나라에 공헌하고, 역사에 남고, 세월보다 먼저 늙어라. 고향 언덕의 소나무와 대나무는 늙어가고, 나는 어쩔 수 없이 이야기를 나누며 돌아오는 길을 멈춥니다. 일곱 줄의 거문고에 내 마음을 바쳐 한 곡을 연주하고 싶다. 그러나 산천은 인적이 드문데 현이 끊어져도 누가 들어주겠는가.
4/ 옥산 정상에서의 만남이 아니었다면 달 아래서 야태를 만났을 것이다.
원래:청평통(1)
당나라:이백
구름의 밝은 구름을 보고, 그들의 옷을 생각하며, 꽃의 아름다움을 보러 오는가?
옥산이 그녀를 만나지 않았다면 야오치에서 달 아래서 만난 것이나 다름없었을 것이다.
번역:
구름을 보고 화려한 옷을 생각하고 꽃을 보고 화려한 얼굴을 생각하니, 난간에 봄바람이 불고 이슬이 오색찬란을 촉촉이 적신다.
그런 국색은 옥산 정상에서 일행이 본 떠다니는 선녀가 아니라 야오타이 사원 앞 달빛 아래 있는 여신이다.
5. 야오타이징이 청운을 날고 있는 것도 의심스럽다.
원래:구랑월유
당나라:이백
어렸을 때는 하늘에 달이 밝은 것을 몰라서 백옥 원반이라고 불렀다.
하늘을 날아다니는 야오의 발판이라고 생각했다.
번역:
어렸을 때 나는 달을 몰랐기 때문에 그것을 백옥 원반이라고 불렀습니다.
밤하늘의 푸른 구름 위를 날아다니는 야오의 불멸의 거울로 여겨지기도 했다.