중국시가넷 - 중양절 시구 - 이 시가 전례 없는 이유는 무엇입니까?

이 시가 전례 없는 이유는 무엇입니까?

꽃을 찾아 혼자 강가를 걷는 것은 풍경을 감상하는 것입니다. 이런 주제는 번영했던 당나라의 사행에서 흔히 볼 수 있습니다. 그러나 이 시처럼 세밀한 묘사와 유난히 밝은 색채를 지닌 시는 드물다. 예를 들어, "노인의 집은 복숭아 꽃밭에 있고, 문 앞에는 시냇물이 흐른다"(장젠이 3일 동안 리구장을 찾아다닌다), "어젯밤 바람이 우물에 복숭아를 열었고, 위양 앞마당의 달이 높았다”(왕창령의 봄궁 노래), 이 장면은 모두 “청리”로 나타나고, 두보는 “길은 꽃으로 가득하다” 뒤에 “천송이 꽃”을 덧붙이고 춤을 추었다. 나비와 꾀꼬리의 노래 소리, 그리고 풍경이 아름다워졌습니다. 이런 글쓰기 방식은 전례가 없습니다. 둘째, 번영했던 당나라 사람들은 시의 음조 조화에 많은 관심을 기울였다. 그들의 quatrains는 종종 편성될 수 있으므로 매우 자음이 좋습니다. 두보의 사행은 노래를 부르기 위해 지은 것이 아니라 순전히 시를 낭송하기 위해 지은 것이기 때문에 문장이 어색한 경우가 많다. "수천 송이의 꽃이 가지를 짓눌린다"라는 시에서 시의 두 번째 글자는 평평하고 기울어져야 합니다. 그러나 이런 '拗'은 결코 리듬을 임의로 파괴한 것이 아니다. '수천개의 꽃'이 겹쳐지는 것은 일종의 구강미를 지닌다. "Qianduo"의 "Duo"는 앞 문장의 "4"자와 같은 위치에 있습니다. 둘 다 사음에 속하지만 위쪽 소리와 아래쪽 소리의 차이가 있으며 여전히 변화가 있습니다. 음정. 시인이 시의 음악적 아름다움에 주목하지 않는 것은 아니다. 이는 4~2개의 문장에서 이중어, 의성어, 중복되는 단어를 사용하는 데 반영됩니다. "Liu Lian"과 "Zizai"는 둘 다 구슬처럼 연결된 투톤 단어이며 미묘한 음색이 있습니다. '시시'와 '치아기아'는 중복되는 단어인데, 상하의 문장이 대조를 이루더라도 시의 의미가 더욱 강렬하고 생생하며, 시인이 꽃과 나비에 사로잡혀 있는 순간의 즐거움을 더 잘 표현할 수 있습니다. , 그리고 갑자기 워블러 소리에 잠에서 깬다. "wu"와 "ying"이라는 단어를 제외하고 이 두 문장은 모두 알토치과 소리로 구성되어 있습니다. 이 일련의 알토치과 소리를 사용하면 혼잣말 같은 느낌이 나며, 이는 도취와 놀라움을 생생하게 전달합니다. 아름다운 풍경 때문에 꽃을 보는 사람들. 소리의 효과는 기분을 표현하는데 큰 도움이 됩니다. 구문상으로 볼 때 당나라 번영기의 시들은 대부분 자연스럽고 일관적이지만 두보(杜富)는 그것과 다르다. 예를 들어 쌍매듭(뒷면의 평행 대련)은 당나라 초기의 절행형식인데, 이러한 결말로는 완전한 결말을 이루기가 어렵기 때문에 당나라가 번영하던 시기의 절행형은 현재 드물다. 그러나 두보는 우연을 거의 보지 않기 때문에 시의 뒷부분이 안정적이고 여운이 가득하기 때문에 딱 맞게 사용됩니다. 많은 호소력. 또한, 이 두 문장은 관습적인 문법에 따라 작성되어야 합니다. 춤추는 나비는 이따금 머물며 춤을 추고, 섬세한 꾀꼬리는 편안하게 울고 있습니다. "Liu Lian"과 "Zizai"를 문장의 시작 부분에 두는 것은 음운론적 요구 때문일 뿐만 아니라 의미론적으로 강조하여 의미를 더 쉽게 이해하고 구문이 새롭고 변경 가능하게 보이게 합니다.