중국시가넷 - 중양절 시구 - 벤야민의 시에서 어려운 대사는 무엇인가요?
벤야민의 시에서 어려운 대사는 무엇인가요?
벤야민 농(당-) 매일 정오에 호미질하면 땀이 땅속으로 뚝뚝 떨어진다.
그릇 위의 모든 식사가 씁쓸하다는 것을 누가 알겠는가. [주] 1. 동정.
2. 괭이질:괭이를 사용하여 묘목 주위의 흙을 풀어 준다. [주] 이 시는 노동의 고단함과 힘들게 얻은 노동의 결실을 노래한 시입니다.
첫 번째와 두 번째 행인 '정오에 잡초를 뽑으며 흙에 땀이 뚝뚝 떨어졌다'는 한낮의 뜨거운 태양 아래서 밭에서 일하는 농부의 모습을 묘사하고 있습니다. 이 두 시는 노동의 고단함을 생생하게 묘사하기 위해 구체적인 장면을 선택했습니다. 이 두 가지 구체적인 묘사를 통해 세 번째와 네 번째 행의 "한 알의 곡식도 수고로움인 줄 누가 알겠는가"라는 감탄과 경고는 공허하고 추상적인 설교에서 벗어나 광범위한 효과를 지닌 살과 피를 가진 속담이 된다.
시는 특정 인물이나 사건에서 시작하지 않습니다. 그것은 개인의 경험이 아니라 농부 전체의 삶과 운명을 반영합니다. 시인은 삶의 전형적인 세부 사항과 잘 알려진 사실을 선택하여 불합리한 사회 시스템을 심오하게 폭로합니다.
표현 방식에서 작가는 앞뒤를 대조하고 강조하는 방법을 채택하여 명확하고 강한 인상을 줄 뿐만 아니라 사람들이 깊이 생각하게 만들고 독자가 스스로 생각할 수 있도록 질문을 남겨 두어 더 나은 결과를 얻었습니다. 저자 약력: 셴리(772-846)는 우시(현재의 장쑤성 우시) 출신입니다.
당나라 시인. 민농1 셴리는 봄에 곡식을 심어 가을에 만 개의 씨앗을 수확했다.
사해에는 유휴 밭이 없어 농부들은 여전히 배고프다. [주] 1. 안타깝다.
2. 수 : (①) [분석] 옛 사회에서 농민에 대한 잔인한 착취를 중심으로 사회의 부조리를 폭로하고 농민의 곤궁을 동정하는 시이다. 첫 번째와 두 번째 행인 "봄에 옥수수 한 알 심고 가을에 만 알 수확한다"에서 '봄에 심는다'와 '가을에 수확한다'는 말은 농민들의 노동을 대략적으로 묘사하고 있습니다.
"한 알의 곡식"에서 "만 개의 씨앗"까지 수확의 장면이 생생하게 묘사되어 있습니다. 세 번째 문장 "사해에 유휴 밭이 없다"는 전국의 모든 땅이 개간되어 유휴 밭이 하나도 없다는 내용도 나온다.
이 문장은 앞의 두 문장의 의미를 보완하여 모든 곳에서 결실과 수확의 장면을 제시합니다. 노동하는 사람들은 이렇게 큰 부를 창출하기 위해 열심히 일했습니다. 수확의 해에 풍년이 드는 것은 당연한 일이지요? "농부는 굶어 죽었다"라는 대사가 나올 줄 누가 알았겠습니까?
이것은 충격적입니다! "유다"라는 단어는 생각을 자극합니다. 누가 농민들의 노동의 결실을 박탈하고 그들을 죽음으로 몰아넣었습니까? "나는 아직도 굶어 죽어"라는 단어는 사회적 불의를 깊이 폭로하고 시인의 강한 분노와 진심 어린 동정을 하나로 묶습니다. 저자 소개: 션리(772~846)는 우시(현재의 장쑤성 우시) 출신입니다.
당나라의 시인.
2.농민을 위한 두 편의 시
농민을 위한 두 편의 시는 당나라의 시인 셴리의 시집입니다. 첫 번째 시의 원문은 다음과 같습니다."봄에 곡식 한 알을 심고 가을에 만 개의 씨앗을 수확한다.
하늘 아래 천지가 낭비되지 않고, 노동하는 농민들은 여전히 굶어 죽어가고 있다. 우리말로 바꾸어 말하면 봄에 한 알의 씨앗을 뿌려 가을에 많은 곡식을 수확한다.
경작하지 않는 땅이 없지만 여전히 굶어 죽는 농민들이 있다. 두 번째 고시의 원문은 다음과 같다:호미질하는 한낮, 땀이 땅으로 뚝뚝 떨어진다.
우리가 먹는 밥 한 그릇과 곡식 한 알에 농부들의 피와 땀이 가득 담겨 있을 줄 누가 알았겠는가? 원어민 해석: 농부들은 한낮의 뙤약볕 아래서 농작물을 괭이로 긁고, 몸에서 땀방울이 묘목이 자라는 흙으로 떨어집니다. 접시 위의 곡식 하나하나가 농부들의 수고로움으로 산다는 것을 누가 알겠는가,e 68 a 84 e 8 a 2 ad 6216964757 a 68696416 f 31333 431336130?소재가 확장된 이 시는 봉건 중국 농민들의 생활상을 깊이 반영하고 있다.
첫 번째 시는 곳곳에서 풍성한 결실을 맺는 장면을 생생하게 묘사하며 농민들이 풍년을 위해 열심히 일하지만 빈손으로 굶어 죽는 현실을 강조합니다. 두 번째 시는 뙤약볕 아래 한낮에 논밭에서 노동하는 장면을 묘사하여 일 년 내내 고된 농민의 노동 생활을 크게 표현하고 있습니다. 시인은 마지막에 "한 끼의 식사도 고된 노동임을 누가 알겠는가"를 좌우명으로 삼아 농민들에 대한 진심 어린 연민의 정을 표현하고 있습니다.
시집은 생활의 전형적 내용과 잘 알려진 사실을 선택하여 당시의 사회적 갈등에 초점을 맞추고 있습니다. 시의 스타일은 단순하고 무겁고 언어는 평범하고 단순하며 음절은 조화 롭고 명확하며 현실과 허구의 조합과 대비의 사용은시의 표현력을 향상시킵니다.
이 두 시는 사람들 사이에 널리 유포되었을뿐만 아니라 문학사에도 영향을 미쳤습니다. 현대에는 초등학교의 이념 교과서로 선정되었습니다. 첫 번째 시의 첫 행은 농부의 노동을 '봄 심기'와 '가을 추수'로 요약합니다.
'한 알의 곡식'에서 '만 개의 씨앗'까지 수확이 생생하게 기록되어 있습니다. 세 번째 문장 "사해에 유휴 밭이 없다"는 전국의 모든 땅이 개간되어 유휴 밭이 하나도 없다는 내용도 나온다.
이 문장은 앞의 두 문장을 보완하여 모든 곳에서 풍성한 수확의 장면을 보여줍니다. 노동하는 사람들이 열심히 일해서 이렇게 큰 부를 창출했습니다. 풍년이면 먹을 것과 입을 것이 풍성한 것이 당연하지 않나요? "농부는 여전히 굶어 죽었다"는 결말을 누가 알았겠습니까?
이것은 충격적입니다! "여전히"라는 단어는 생각을 자극합니다. 누가 농부들의 노동의 결실을 빼앗아 죽음에 이르게 했습니까? "여전히 굶어 죽어"라는 단어는 사회적 불의에 대한 심오한 폭로이며, 시인의 강한 분노와 농민들에 대한 진심 어린 동정을 반영합니다. 두 번째 오프닝은 한낮의 뜨거운 태양 아래서 여전히 밭에서 일하고 있는 농부들의 모습을 묘사한 것으로, 뜨거운 대지 위에 땀방울이 맺혀 있습니다.
'옥수수 한 알'에서 '만 개의 씨앗'이 되고, '사해에 유휴지가 없다'가 되기까지 수천, 수만 명의 농민들의 피와 땀으로 일궈졌다는 사실을 다음과 같이 표현하고 있다. "모든 곡식은 단단하다"는 가장 전형적인 이미지를 포착하는데, 이는 1/10이라고 할 수 있습니다. 추위와 더위, 비와 눈, 바람과 서리를 피하지 않고 일 년 내내 고단한 삶을 살아가는 농부들의 모습을 잘 표현하고 있습니다.
"곡식 한 알 한 알이 고단한 줄 누가 알겠는가"는 공허한 설교도 아니고 무병장수의 신음소리도 아닌 심오한 격언에 가깝지만 설득력이 있을 뿐만 아니라 이 깊은 탄식 속에는 시인의 무한한 분노와 진심어린 동정심이 반영되어 있다.
3. 벤야민의 옛 시는 어떻게 쓰나요?
셴리의 '농사의 이익을 위하여' 정오에 괭이를 들고 흙에 땀이 뚝뚝 떨어진다.
그릇 위의 모든 식사가 씁쓸하다는 것을 누가 알겠는가. 주1. 동정.
2. 괭이질: 괭이로 묘목 주위의 흙을 풀어주는 일. 3. 대만과 홍콩에서 접시에 담긴 모든 식사가 쓴다는 것을 누가 알겠습니까? '孙'라는 글자는 중국에서는 거의 사용하지 않는 한자여서 낯선 글자입니다. 시를 더 쉽게 이해할 수 있도록 '태양'으로 변경했습니다.
한낮에 한 농부가 밭에서 호미질을 하고 있는데 땀 한 방울이 땅에 떨어졌다. 이 식량이 어디서 왔는지 누가 알 수 있을까요? 곡식 한 알 한 알이 너무 단단합니다.
셴 리의 농부의 자비 이듬해 봄에 한 알의 곡식을 심고 가을에 만 개의 씨앗을 수확했습니다. 사해에는 유휴 밭이 없었고 농부들은 여전히 배고팠다.
주1. 동정 2. 기장 : (1) 기장; 밤기장.
3. 유다 : 아직도 그렇다. 4. 사해 : 나라의 모든 지역을 가리킨다.
봄에 농부들은 한 곡식을 심어 가을에 많은 곡식을 얻습니다. 농민들이 나라의 모든 땅을 갈아엎었지만 농민들은 여전히 먹을 것이 없어서 굶어 죽었습니다.
4. 고대 시 '농민에 대한 연민'
선리의 '농민에 대한 연민' I
잡초를 뽑고 있을 때 한낮이었다
땀이 흙에 뚝뚝 떨어졌다.
그릇 위에 놓인 밥이 한 알 한 알 쓰라린 줄 누가 알았겠는가.
주1. 안타까움 2. 괭이: 괭이로 모종 주위의 흙을 풀다 3. 접시에 담긴 중국 음식이 대만과 홍콩에서 "菜里的孙"로 쓰인다는 것을 누가 알았을까. "孙"라는 글자는 중국에서 거의 사용되지 않기 때문에 희귀한 문자입니다. 시를 더 쉽게 이해할 수 있도록 "태양"으로 변경했습니다.
한낮에 한 농부가 밭에서 호미질을 하고 있는데 땀 한 방울이 땅에 떨어졌다. 이 식량이 어디서 왔는지 누가 알 수 있을까요? 곡식 한 알 한 알이 너무 단단합니다.
셴 리의 '동정심 많은 농부' II
봄에 기장을 심고, 가을에 만 개의 씨앗을 수확합니다.
사해에 유휴 밭이 없으니 그 농부는 여전히 굶어 죽기 일보 직전이다.
주1. 안타깝다.2. 기장 : (①) 기장, 밤기장.3. 유 : 아직도 그렇다.4. 사해 : 전국을 가리킴.
봄에 농부들은 한 곡식을 심어 가을에 많은 곡식을 거둔다. 농민들이 나라의 모든 땅을 갈아엎었지만 농민들은 여전히 먹을 것이 없어서 굶어 죽었습니다.
5. '농민에 대한 동정'이라는 시
당나라 때 보주에는 셴리라는 위대한 시인이 있었습니다. 셴리는 어려서부터 배움에 열심이어서 스무 살이 되었을 때 이미 학자가 되었습니다. 황제는 그의 학식과 학식이 뛰어난 것을 보고 그를 한림학사로 등용했습니다.
어느 여름, 션리는 고향 보주로 돌아와 친구와 친척들을 방문했습니다. 마침 제동리가 조정으로 돌아와 업무를 보던 중 보저우를 지나가게 되었습니다. 그들은 동료 여행자이자 문인들의 친구였기 때문에 오랜만에 다시 만난 것은 당연한 일이었습니다. 이 날, 두 사람은 도시의 동쪽 전망대에서 손을 맞잡았습니다. 먼 곳을 바라보는 두 사람의 얼굴에는 감격이 가득했습니다. 감정이 격해진 리 총리는 시를 읊었는데, 마지막 두 줄은 다음과 같았습니다."어떻게 천리를 걸어서 정부 앞에 갈 수 있겠는가?
몇 년 동안 이 사무실 저 사무실 옮겨 다니는 것은 무대에 서는 것과 같다.
승진이 무대만큼 빠를 수만 있다면 좋겠다는 뜻입니다. 션리는 이때 또 다른 광경에 감동을 받았습니다. 그는 뙤약볕 아래서 호미질하는 농부들을 보고 감동을 느끼지 않을 수 없었습니다."
한낮에 잡초를 뽑으면 구슬땀이 땅에 떨어진다."
.
중국 음식을 아는 사람이라면,
모든 곡식이 단단하다!
이씨는 그 말을 듣고는 "그래, 그래! 이 노래 너무 좋아요! 한 알의 죽으로 한 끼를 먹기가 쉽지 않아요!"라고 말했다.
선리는 하늘을 올려다보며 긴 한숨을 내쉬더니 이렇게 외쳤다."
봄에 기장 한 알을 심고, 가을에 만 개의 씨앗을 거두어라.
사해에는 유휴 밭이 없고,
농민들은 여전히 굶어죽고 있다!
이세민은 이 말을 듣고 말하기를, "하늘이시여, 이것은 조정의 병폐를 드러낸 것이 아닌가? 이 소년은 배짱이 대단하군. 서재로 돌아온 리는 "친구야, 방금 낭송한 두 편의 시를 베껴줄 수 있겠니? 함께 여행하는 게 아깝지 않겠니?"라고 말했습니다. 션리는 생각에 잠겨 "이 시는 십자가가 서너 개밖에 없어요. 동생에게 들려주었기 때문에 자연스럽게 기억할 수 있습니다. 왜 베껴야 하나요? 꼭 써야 한다면 총리께서 선물로 주신 다른 시를 쓰면 되지 않겠습니까?"라고 말했습니다. 션리는 "알았어, 알았어"라고 대답했습니다. 그래서 션리는 또 다른 노래를 짓기 시작했습니다.
산등성이에서 쟁기질하고
내 손에는 굶주림이 자란다.
창문 밑을 지나가는 직공은
옷도 없이 손으로 베를 짜네.
나는 직면하고 싶다,
여자의 포즈로 변한다.
미소는 쓸모없고,
가족 뚱뚱한 태어났다.
6. 고대 시: "농민을 위한 연민"
셴리의 두 시 "농민을 위한 연민"
하나
봄에 씨를 뿌리면 가을에 많은 양식을 수확할 수 있다.
하늘 아래 천지가 아깝지 않은데, 노동하는 농민들은 여전히 굶주리고 있다.
감상:
이 유명한 시는 다음과 같은 생각을 불러일으키는 질문을 던진다."날씨는 좋은데, 수확은 풍성한데, 그 풍성한 곡식은 다 어디로 갔을까?"
. "폭정은 호랑이보다 더 사납다!""라는 저자의 뜻을 알기란 어렵지 않다. 시인은 이 단결을 완곡하고도 심오하게 드러내고 있다.
통치자와 착취자들은 농민들의 노동의 결실을 잔인하게 박탈합니다.
둘째,
여름 한낮의 태양은 뜨겁고 농민들은 여전히 구슬땀을 흘리며 노동을 하고 있습니다.
중국 음식의 모든 곡물이 단단하다는 것을 누가 알았겠습니까.
감상:
뙤약볕 아래서 열심히 일하며 죽 한 그릇, 밥 한 끼에 한탄하는 농부들의 모습을 묘사한 노래입니다.
쉽게 구할 수 없는 음식이며, 농민들의 노동의 결실을 약탈한 착취 계급을 암묵적으로 꾸짖고 있습니다.
두 자매 수필은 모두 내용에 걸맞은 형식을 갖추고 있으며, 짧은 후렴구 리듬을 택하고 있습니다.
긴박감, 분노, 억압감을 주며 더 예술적입니다.
외과적 호소력.
7.1을 위한 고대 구절.
농민의 자애로움을 위하여 (1) 당나라의 신리는 봄에 곡식을 심고 가을에 만 개의 씨앗을 수확했다. 사해에는 유휴 밭이 없어 농민들은 여전히 굶어 죽었습니다. 서두에서 '한 알의 곡식'을 '만 개의 씨앗'으로 바꾸어 수확을 생생하고 구체적으로 묘사하고, '파종'과 '추수'로 농민들을 칭찬합니다. "세 번째는 농부들의 수고를 칭찬하는 것입니다.
세 번째 문장은 사해와 바다에서 황무지가 좋은 땅으로 변했다는 것으로, 앞의 두 문장을 합치면 어디에서나 '황금'이 풍성한 생생한 장면을 구성하고 있습니다. "깨달은 사람"은 더 강한 "머리"를 위한 것입니다. 이 세 편의 시는 노동자 인민의 위대한 공헌과 무한한 창의성을 진보적인 스타일로 보여줌으로써 다음 매듭을 더욱 견고하고 고통스럽게 만듭니다.
"농민은 여전히 굶주리고 있다"는 내용의 일관성을 유지하고 문제를 강조합니다. 열심히 일한 농부들은 그들의 손으로 풍성한 수확을 얻었지만, 그들 자신은 여전히 빈손으로 굶어 죽어가고 있다.
이 시는 "누가 이런 인간의 비극을 만들었는지" 무거운 마음으로 생각하게 합니다. 시인은 이것을 독자가 발견하고 숙고할 수 있도록 무대 뒤편에 놓아둔다.
8. 농부에 관한 두 편의 고대 시
당나라의 셴리가 농부에게 쓴 두 편의 시입니다.
첫째:
봄에 씨를 뿌리면 가을에 많은 양식을 수확할 수 있다.
하늘 아래 천지가 낭비되지 않고 노동하는 농민들은 여전히 굶어 죽어가고 있습니다.
둘째:
여름 한낮의 태양은 뜨겁고 농민들은 여전히 노동을 하고 있었고 구슬은 흙에 떨어졌다.
우리가 먹는 밥 한 그릇과 곡식 한 알이 농부들의 피와 땀으로 가득 차 있으리라고 누가 생각했을까요?
설명:
먼저, 봄에 씨앗을 뿌려두면 가을에 많은 곡식을 수확할 수 있습니다.
전 세계에는 경작하지 않고 경작하지 않은 밭이 없으며, 열심히 일하는 농부들은 여전히 굶주리고 있습니다.
두 번째:
한여름의 정오, 태양이 작열하는 한낮에도 농민들은 여전히 땀을 흘리며 땅을 일구고 있습니다.
우리 밥그릇에 담긴 밥이 농부들의 피와 땀으로 가득 차 있을 줄 누가 알았겠습니까?
소개:
농민을 위한 두 편의 시는 당나라 시인 셴리의 시집입니다. 이 시는 봉건 중국 농민의 생활상을 깊이 반영하고 있습니다. 이 두 시는 사람들 사이에 널리 유포되었을 뿐만 아니라 문학사적으로도 큰 영향을 미쳤습니다. 현대에는 초등학교의 이념 교과서로 채택되었습니다.
추가 자료:
당나라의 판강(樊綱), "윤희(尹喜)의 우정"과 구당나라의 루수(陆淑), "위전(魏傳)"의 기록에 근거하여 이 시군은 당덕종(唐德宗) 전원(贞元十五年, 799) 15년에 신리가 지은 것으로 대략 추리할 수 있습니다.
셴리의 시 '농민에 대한 동정'의 한 구절입니다. 시의 서두에서 '한 알의 곡식'을 '만 개의 씨앗'으로 바꾸어 수확을 생생하고 구체적으로 묘사하고, '심다'와 '추수하다'라는 단어를 사용해 농민을 칭송했습니다. "심다"와 "수확하다"라는 단어는 농부들의 수고를 칭찬하기 위해 사용되었습니다. 세 번째 문장은 사해의 황무지가 좋은 땅으로 변했다는 것으로, 앞의 두 문장을 합치면 사방이 '황금'으로 가득 찬 풍요로운 장면을 생생하게 묘사하고 있다. 그러나 시인의 의도는 농부들의 수고를 찬양하는 것이 아니라 다음과 같은 긴장감을 조성하기 위한 것입니다. 첫 번째는 풍년이 드는 것은 좋은 일이 아니지만, 풍년이 드는 것은 좋은 일이라는 것입니다. "농민들은 여전히 굶주리고 있습니다."라는 의문이 생깁니다. 열심히 일한 농민들은 풍작을 거뒀는데, 빈손으로 굶어 죽어가는 농민들은 여전히 굶주리고 있다는 것이다.
이 시는 사람들에게 무거운 마음으로 생각하게 합니다. 누가 이 인간의 비극을 만들었을까요? 답은 분명합니다. 시인은 독자가 발견하고 숙고할 수 있도록 모든 것을 장막 뒤에 숨겨 놓았습니다.
위키백과 검색 - 농민을 동정하는 두 편의 시
9. 벤야민의 옛 시는 무엇인가요?
이순신의 농부에 대한 동정 I
제초작업이 끝난 한낮이었고,
땀이 흙을 타고 흘러내렸다.
그릇에 담긴 쌀이 한 알 한 알 씁쓸할 줄 누가 알았으랴.
주1. 안타깝다. 2. 괭이: 괭이로 모종 주위의 흙을 풀다. 3. 접시에 담긴 중국 음식이 대만과 홍콩에서 "菜里的孙"로 쓰인다는 것을 누가 알았겠습니까? "孙"라는 글자는 중국에서는 거의 사용되지 않기 때문에 희귀한 문자입니다. 시를 더 쉽게 이해할 수 있도록 "태양"으로 변경했습니다.
한낮에 한 농부가 밭에서 호미질을 하고 있는데 땀 한 방울이 땅에 떨어졌다. 이 식량이 어디서 왔는지 누가 알 수 있을까요? 곡식 한 알 한 알이 너무 단단합니다.
셴 리의 '동정심 많은 농부' II
봄에 기장을 심고, 가을에 만 개의 씨앗을 수확합니다.
사해에 유휴 밭이 없으니 그 농부는 여전히 굶어 죽기 일보 직전이다.
주1. 안타깝다.2. 기장 : (①) 기장, 밤기장.3. 유 : 아직도 그렇다.4. 사해 : 전국을 가리킴.
봄에 농부들은 한 곡식을 심어 가을에 많은 곡식을 거둔다. 농민들이 나라의 모든 땅을 갈아엎었지만 농민들은 여전히 먹을 것이 없어서 굶어 죽었습니다.
10. 옛 농민 시의 의미
농민에 관한 두 편의 시
하나
봄에 한 알의 씨앗을 뿌리면 가을에 많은 양식을 얻을 수 있다. 하늘과 땅이 아깝지 않은데도 노동하는 농민들은 여전히 굶주리고 있다.
둘째, 여름 한낮에는 햇볕이 뜨겁고 농민들은 여전히 수고하고 구슬이 흙에 떨어졌습니다. 우리가 먹는 밥 한 그릇과 곡식 한 알이 농부들의 피와 땀으로 가득 차 있으리라고 누가 생각했을까요?
번역:
봄에 씨를 뿌리면 가을에 많은 곡식을 수확할 수 있습니다. 쟁기질하지 않은 땅은 없지만 여전히 굶어 죽는 농민이 있습니다.
둘째, 농민들은 한낮의 뙤약볕 아래서 잡초를 뽑고 땀을 흘리며 묘목이 자라는 땅으로 떨어뜨립니다. 식탁에 오르는 모든 음식이 농부들의 수고로움으로 얻어졌다는 사실을 누가 알았겠습니까?
연장 데이터 :
시의 언어는 평범하고 단순하며 음절이 조화 롭고 생동감 있고 눈에 띄고 암송하기 쉽기 때문에이 두 짧은 시가 오랫동안 민속에서 유포되어 온 이유입니다. 이 두 시의 내용은 사람들이 자주 접하는 가장 친숙한 것들입니다.
시 전체의 스타일이 단순하고 무겁고 언어가 평범하고 단순하며 음절이 조화 롭고 밝으며 거짓과 실제의 조합과 대비의 사용은시 전체의 표현력을 향상시킵니다. 이 두 시는 민속에서 널리 유포될 뿐만 아니라 문학사에도 영향을 미쳤습니다. 현대에는 초등학교의 이데올로기 교과서로 선정되었습니다.
소구 위키백과 - 농민에게 호의를 베풀다
- 관련 기사