중국시가넷 - 중양절 시구 - 새를 묘사한 고대 시
새를 묘사한 고대 시
1, 당나라 장지우링의 제비 귀환
원문:
"페트렐"은 매우 작지만 봄에만 잠시 북쪽으로 돌아갑니다. 제비는 진흙을 모르고 옥전이 열려 있습니다.
하루에 여러 번 이토스에 가서 둥지로 진흙으로갔습니다. 페트렐은 권력을 위해 경쟁하고 싶지 않으며 매는 매를 의심 할 필요가 없습니다.
번역:
페트렐은 작지만 봄에만 일시적으로 북쪽으로 돌아갑니다. 제비들은 내가 얼마나 싼지 모르지만 옥당은 열려 있습니다.
하루에도 몇 번씩 꽃이 핀 연못과 수놓은 집을 드나들며 진흙을 둥지로 삼습니다. 꾀꼬리는 다른 동물과 권력을 놓고 경쟁할 생각이 없으며, 독수리는 비하를 의심할 필요가 없습니다.
2. 당나라 두보의 사군자(아래)
원문:"푸른 버드나무에 노란 꾀꼬리 두 마리가 노래하고 하늘에는 백로가 있네."
내 창문에는 눈 덮인 서쪽 산의 풍경이 펼쳐져 있다. 내 문은 종종 동쪽으로 항해하는 배들에게 "안녕"이라고 말한다.
번역:
푸른 버드나무 가지 사이로 꾀꼬리 두 마리가 노래하고, 푸른 하늘에는 백로 한 무리가 날아다닌다.
창문 너머로 눈 덮인 시링의 산이 보이고, 문 옆으로 동우를 오가는 배들이 정박해 있습니다.
3. 진나라 이전 익명의 '소야황새'
원문:
들어라, 황새야, 고조 위에 착륙하지 마라, 내 곡식을 쪼아 먹지 마라. 이 곳의 사람들은 이제 나를 키우기를 거부한다. 아니면 내 사랑하는 고향으로 돌아가라. 노란 새야, 잘 들어라, 뽕나무에 앉지 말고, 내 붉은 수수를 쪼아 먹지 마라. 믿음과 정의를 부정할 수 있는 이 곳의 사람. 아니면 네 형에게 돌아가거라.
노란 새야, 참나무에 앉지 말고 나를 잡아먹지 마라. 이곳 사람들은 서로에게 우호적이지 않아요. 아니면 돌아가, 네 삼촌한테 돌아가.
번역:
작은 노란 새야, 작은 노란 새야, 잘 들어, 나무에 착륙하지 말고 내 옥수수를 쪼아 먹지 마렴. 이 곳 사람들은 이제 나를 키우길 거부해. 돌아가, 돌아가, 너의 사랑하는 집으로 돌아가.
노랑새야, 노랑새야, 잘 들어라, 뽕나무에 앉지 말고, 내 붉은 수수를 쪼지 마라. 이곳 사람들은 그에게 믿음을 말할 수 없다. 돌아가, 돌아가, 네 형에게 돌아가.
노랑새야, 노랑새야, 잘 들어라, 참나무에 앉지 말고 나를 쪼지 마라. 이곳에 있는 사람들은 어울리면 안 돼요. 돌아가, 돌아가, 삼촌한테 돌아가.
4. 당나라 이상인의 까마귀
원문:
유영, 아, 위아래로 떠다니며 위아래로 떠다니고, 길을 따라 강가에 가까워서 몸을 가누지 못하네. 멋진 노래, 어떻게 마음이 없을 수 있습니까? 좋은 날을 만나면 결혼식 날이 없을 수도 있습니다.
바람이 부는 아침에 노래하고, 비가 오는 날에 노래하고, 천 개의 문을 열고 닫습니다. 나는 한때 봄에 시달렸지만 견딜 수 없었네, 도시의 꽃은 어디에 거할 것인가.
번역:
흩날리는 꾀꼬리, 위아래로 펄럭이고, 길을 지나 강에 다다르니, 나는 스스로를 도울 수 없다. 어떻게 아름답게 노래하면서 마음이 없을 수 있나요? 항상 좋은 시간만 있는 것은 아닙니다.
바람과 낮, 밤과 낮, 수천 명의 가족이 열리고 닫힙니다. 예전에는 봄 부상이 있었고 다시는들을 수 없습니다. 베이징에서 살 수있는 꽃이 만발한 가지는 무엇입니까?
5. 당나라 두보의 외로운 기러기/날아가는 기러기
원래:
외로운 기러기는 술도 마시지 않고, 먹지도 않으면서 동무를 그리워하며 낮게 날기만 한다. 구름 바다 속으로 사라지는 기러기를 누가 동정할까요?
지평선을 바라보면 동반자의 모습이 보이는 것 같고, 골짜기에서는 동반자의 목소리가 들리는 것 같습니다. 야생의 새들은 외로운 기러기의 마음을 이해하지 못하고 자신의 목소리만 외칩니다.
번역:
마시거나 먹기 싫은 외로운 거위가 동료를 생각하며 낮게 날아다니며 울부짖었다. 거위는 구름 바다 속으로 사라졌습니다. 하늘의 외로운 거위를 누가 동정할까요?
하늘을 바라보니 마치 동반자의 모습을 보는 것 같았고, 통곡소리는 동반자의 목소리를 듣는 듯 계곡을 뒤흔들었다. 까마귀들은 외로운 기러기들의 기분을 이해하지 못하고 자신의 소음에만 신경을 쓴다.
6. 당나라 왕웨이의 조류관찰시
원문:
사람들은 한가하고, 오얏꽃은 지고, 밤은 고요하고 산은 텅 비었네.
달이 뜨자 산새들이 놀라고, 그 소리가 시냇물에 흘러들어온다.
번역:
사람의 움직임은 거의 없고, 오스만투스 꽃만 소리 없이 떨어지며, 고요한 봄의 계곡은 밤에는 고요하고 텅 비어 있다.
밝은 달이 떠서 밝게 빛나니 산에 사는 새들이 놀라고, 이따금씩 샘물에서 높이 노래했다.
7. 당나라 두무의 기러기
원문:
8월에 혜허 병사들이 활과 화살을 뽑자 야생에서 날던 기러기들이 울부짖기 시작했다. 기러기들은 달밤 이슬방울 위를 날아다니며 슬픈 소리를 냈는데, 그 소리가 어두운 장공의 궁궐에까지 들렸다.
북쪽의 합법적인 연기는 더 이상 봄바람을 집으로 가져올 수 없음을 명심하십시오. 샤오샹 여러 사람을 버리지 마시고, 물 버섯 이끼는 굶주림과 추위에서 구할 수 있습니다.
번역:
8월에 국경의 혜허 병사들이 활을 뽑아 화살을 쏘자 기러기들이 겁에 질려 흩어졌다. 달 밝은 밤, 외로운 기러기들이 불멸의 손바닥을 쓸어내렸고 그들의 울음소리가 희미한 조명이 켜진 창문궁에 닿았습니다.
중국 북쪽은 모두 연기와 거울이며, 우리는 봄바람을 타고 집으로 돌아갈 수 없다는 것을 알고 있습니다. 샤오샹 지역은 인구가 드물고 물가의 야생 벼와 이끼가 우리를 굶주림에서 구해줄 수 있다는 것을 염두에 두십시오.
8. 북송시대 오양서(吳陽徐)의 <화조도>
원문:
수천 마리의 새가 지저귀며 저마다의 마음을 울리고, 언덕 위에는 수천 송이의 보라색 꽃들이 나무 높은 곳에 피어 있다.
그런 다음 문득 깨달았다:숲에서 한가롭게 노래하는 것보다 황금 새장에 갇힌 여인의 울음소리를 듣는 것이 훨씬 더 좋았다.
번역:
노래로 가득 찬 채색된 여인 새는 생각에 잠겨 숲 속을 날아다니며 빨갛고 보라색 산꽃이 가득한 나뭇가지 사이를 자유롭게 여행했다.
이제야 알았다:
나는 숲 속을 헤매며 부른 자유로운 노래보다 금빛 새장 속에 갇혀 울부짖는 붓새의 울음소리가 훨씬 더 작게 들렸다.
9. 당나라 말기 니우차오 "강남의 진흙제비를 추억하며"
원문:
진흙제비를 떠올리며 화실로 날아간다. 그것은 양흥에서 안정된 위치를 차지하고 있으며, 오직 주인만이 그것을 불쌍히 여기니 좋은 업보를 받을 만합니다.
번역:
입에 진흙을 물고 있는 제비는 화려하게 장식된 전당으로 날아가 대들보 사이에서 안정된 자리를 차지한다. 제비는 날씬하고 주인의 사랑을 독차지하며, 연기가 잘 나니 부러움을 사기에 충분하다.
10, 청나라 야오나이, "산행, 뻐꾸기 날아와 조기 쟁기질 조언"
원문:
뻐꾸기가 날아와 조기 쟁기질을 조언하고 호미는 봄눈을 툭툭 건드린다.
수천 리를 여행하는 수천 그루의 돌나무, 산에서 흐르는 물소리.
번역:
뻐꾸기는 일찍 쟁기질을 하라고 날아다니고, 백로는 날씨가 좋으면 하늘에서 날개를 펄럭인다.
돌나무 층 사이로 난 길을 걷다가 산에서 흐르는 물소리가 들렸다.