중국시가넷 - 중양절 시구 - 나는 그녀가 어디에 있는지 모른다.
나는 그녀가 어디에 있는지 모른다.
전체 시는 다음과 같습니다:
작년 봄, 이 문에서 소녀의 얼굴은 복숭아와 대조를 이루었다.
오늘 또 여기에 왔는데, 아가씨는 어디로 갔는지 복숭아꽃만 여전하여 봄바람에 활짝 웃는다.
번역은 다음과 같습니다.
지난 봄, 이 집 집에서 나는 그 예쁜 얼굴과 복숭아꽃이 서로 어울려 유난히 빨갛게 보였다. 오늘 다시 여기에 왔을 때 소녀는 어디로 갔는지 몰랐다. 복숭아꽃만 여전히 미소를 지으며 봄바람에 활짝 핀다.
주의 사항은 다음과 같습니다.
도성: 수도는 당나라의 수도 장안을 가리킨다. 얼굴: 여자의 얼굴을 가리킨다. 세 번째 문장' 인면' 은 여자를 가리킨다.
모르겠다: 하나는 "오늘" 이다. 이동: "존재" 를 씁니다. 웃음: 복숭아꽃이 만발한 것을 묘사하다.
확장 데이터:
사실, 시 전체가' 인면' 과' 복숭아꽃' 을 운행 단서로' 작년' 과' 오늘' 의 대비를 통해 시인들이 이 두 가지 서로 다른 처지로 인해 생겨난 감정을 우여곡절로 표현했다.
대조와 사고는 이 시에서 매우 중요한 역할을 한다. 이미 잃어버린 아름다운 것에 대한 추억에 기록되어 있기 때문에 추억은 특히 소중하고 아름답고 감정으로 가득 찬' 복숭아꽃' 의 생동감 있는 묘사이다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 아름다움명언) 이렇게 아름다운 추억이 있어야 아름다운 것을 잃는 것이 특히 실망스럽다고 느껴져' 사람이 어디로 가는지 몰라도 복숭아꽃은 여전히 도도한 봄바람을 웃는다' 는 느낌이 들었다.
Baidu 백과 사전-제목 도시 Nanzhuang