중국시가넷 - 중양절 시구 - 문맨 웨스트타워 시 전문

문맨 웨스트타워 시 전문

Ci Yan이 돌아오고 서쪽 탑에 달이 가득 찼습니다.

북송시대 시인 이청조(Li Qingzhao)가 그린 매화 그림.

붉은 연근에서는 향기가 나고, 옥은 가을에 머무른다. 윤진서 책은 누가 보냈나요? Ci Yan이 돌아오고 서쪽 탑에 달이 가득 찼습니다.

꽃은 물에서 물로 떠오른다. 일종의 상사병과 두 가지 여유로운 감정이다. 눈살을 찌푸리고 정신을 차리는 것 외에는 이 상황을 없앨 수 있는 방법이 없습니다.

감사의 말을 하다

시의 첫 문장인 '붉은 연근의 향기가 옥색을 물씬 풍긴다'는 구절이 글 전반에 걸쳐 인용된다. 일부 평론가들은 이 문장이 "자두를 먹고 눈을 씹지만 불꽃을 먹지 않는다"고 말하거나 (양소인의 "구우사에 대한 두 수필") "절묘한 아름다움"을 칭찬합니다 (진팅주오의 "바이위자이시"). 문장의 전반부 "향연꽃"은 바깥 풍경을 묘사하고 후반부 "옥"은 실내 사물을 묘사하는데, 이는 가을철을 염색하는 역할을 하여 이것이 "추운 날씨"임을 나타냅니다(한워의 "추위"). "). 문장 전체가 다채롭고 생생하여 주변 풍경을 묘사할 뿐만 아니라 시인의 감정을 부각시킨다. 꽃이 피고 지는 것은 자연 현상일 뿐만 아니라 인간의 희로애락의 상징이기도 하며, 차가운 베개와 돗자리는 피부 사이의 접촉일 뿐만 아니라 마음속의 쓸쓸함과 외로움이기도 하다. 숨겨진 의미를 지닌 실내외 장면을 묘사하는 이 서문은 처음부터 단어가 지닌 환경적 분위기와 감성적인 색감을 표현하고 있다.

처음 6문장은 * * *이고, 마지막 5문장은 시인이 낮부터 밤까지, 낮에 무엇을 했는지, 무엇을 접했는지, 무엇을 느꼈는지 순으로 썼다. "나상은 가볍게 떠나서 혼자 녹색 배에 타자"라는 처음 두 문장은 낮에 물 위에서 뱃놀이를 하는 내용으로, "혼자"라는 단어를 사용하여 상황과 아이러니한 감정을 암시합니다. 이어진 '윤진수를 보낸 사람'이라는 문장은 떠난 후의 긴장감을 명확하게 설명한다. 시인은 슬픔을 달래기 위해 혼자 란저우에 갔는데, 하늘을 바라보며 생각이 깊어지는 편이다. 이 문장은 위에서 아래로 일관됩니다. 앞 문장과 밀접하게 연결되어 배에 대한 기대와 그리움을 썼고, 다음 두 문장인 "자옌이 돌아오다, 달이 서쪽 탑에 가득 찼다"는 것도 여기서 파생되었습니다. 시인은 나그네의 행방을 놓치고 비단책이 도착하기를 고대했기 때문에 멀리서 소름이 돋는 발이 책을 지나가는 환상을 그렸던 것으로 짐작된다. 그리고 세상과 동떨어진 이 황홀한 감정과 몽상은 밤낮 가리지 않고, 배 위에서든 건물 안에서든 시인의 마음속에 남아 있다.

이 시의 마지막 세 줄은 “태양 주위의 소식은 공허하고 회색이며, 지빠귀는 슬픔에 잠겨 건물을 기어오른다”(Zheng Wen의 아내 Sun Shi의 "Remembering Qin'e"), "와 같은 다른 말을 생각나게 합니다. 높고 멀리 바라보니 아름다움이 찾아오면 생각이 끝이 없구나." "(안숙의 '원한'), "위험한 건물에서 자고, 문장마다 슬픔이 날아다닌다"(진관) 이 오프닝에 비유하면 한마디로 우리는 리이(Li Yi)의 "사랑을 쓰다"라는 시를 생각할 수도 있습니다: "물줄은 소중하고 사려 깊습니다. 이제부터 좋은 밤은 없을 것입니다. 그를 밝은 달 아래 서쪽 탑으로 내려가게 하십시오. “대나무 돗자리와 달빛, 서쪽 탑 위에 글과 시를 써서 잊을 수 없는 사랑의 아픔을 표현하기도 합니다. 비교해 보면, 아래는 매우 비슷합니다.

'꽃은 뜨고 물은 흐른다'라는 말은 과거와 미래를 잇는 연결고리로서, 그 말의 의미는 변함이 없다. 이는 일시적이면서도 흥미로운 일입니다. 꽃이 떨어지고 물이 떨어지는 장면은 Shangluo의 "붉은 연꽃 향기"와 "푸른 배에 혼자"라는 두 문장과 훨씬 일치합니다. 그러나 그것이 상징하는 삶, 세월, 사랑과 이별은 사람들에게 "무력한 꽃이 떨어지는 느낌"(Yan Shu의 "Huanxi Sand")과 "슬픔과 같은 무한한 물"(Liu Yuxi의 "Bamboo Branch Ci")의 느낌을 줍니다. 시의 다음 문장은 이 문장에서 다음 다섯 문장으로 자연스럽게 전환되어 순전히 서정적이고 직설적인 독백으로 변합니다.

"한 가지 상사병, 두 개의 쓸데없는 슬픔"이라는 문장은 자신의 상사병으로 인한 고통과 쓸데없는 슬픔에 대해 쓰면서 상대방에게도 이 상사병과 쓸데없는 슬픔이 일방적인 것이 아니라 양면임을 일깨워준다. 그리하여 두 마음이 서로 각인된 것을 봅니다. 이 두 문장은 Shang Qian의 "In the Clouds"의 보충이자 확장이기도 하며, 비록 물은 멀리 있지만 책은 미래에 있을 것이라는 것을 보여줍니다. 이는 두 당사자 간의 깊은 사랑과 상호 신뢰를 충분히 입증합니다. 전작들에는 예뤄의 기러기 두 마리에 대한 시(2부), '남쪽에는 이별이 많고, 북쪽에는 슬픔이 많다', 한워의 '청춘' 등 두 장소 사이의 사랑병에 관한 문장도 있다. '사쿠라와 배꽃, 상심한 청춘'이라는 시가 있습니다. 이 두 단어는 이 시에서 변형되었을 수 있으며, 깔끔한 문장 구조와 명확한 의미로 두 개의 4개 문장으로 절단되면 완전히 변형되어 돌을 금으로 바꾸는 효과를 얻을 수 있습니다. 이 두 문장은 분리되어 있고 통합되어 있습니다. '한 가지 사랑병'에서 '두 가지 여유로운 슬픔'까지 종합하면 두 가지 감정의 분리와 심화이다. 그 분열과 결합은 이 상황이 하나와 둘임을 보여주며, 둘과 하나가 심화됨은 이 상황이 '생각'에서 '걱정'으로 바뀌었음을 말해준다. 다음 문장, "이 상황을 없애기 위해 내가 할 수 있는 일은 아무것도 없습니다."라는 문장 뒤에는 이 두 문장이 이어집니다. 사람들의 마음은 언제나 깊은 슬픔에 싸여 있는 것은 바로 두 곳에서 분리되어 있기 때문입니다. 물론 이런 상황을 고려하지 않기는 어렵지만 “눈썹 밑이 아닌 마음 속”이다.

이 시의 마지막 세 줄은 늘 칭송받아온 명대사이다. Wang Shizhen은 "꽃이 피고 지고"에서 이 세 문장이 Fan Zhongyan의 Yu Jiexing에서 "모두 이 문제에 이르렀고 피할 방법이 없습니다"에서 태어났다고 지적했으며, Yan Yu의 "Long Love"는 Ming에서 나왔습니다. 왕조는 이청조의 말을 잘 훔쳤습니다. 이는 시창작에서는 모방을 지양하지만 선배들의 문장을 만져보고, 새롭게 하여 자신의 작품에 접목시킬 수 있음을 보여준다. 'Shine on You'의 성공감은 언제나 블루보다 낫고, 원문을 바꾸는 것뿐만 아니라 원문보다 더 높다. Li Qingzhao의 전문화는 성공적인 예입니다. Wang Shizhen은 또한 Fan Ju가 Li Ju에 의해 만들어졌지만 Li Ju가 "주는 사람"이라고 믿었습니다. 이에 반해 모범 문장은 밋밋하고 직선적이어서 인간의 눈의 예술적 효과를 일깨울 수 없다. 리의 문장은 "나는 눈살을 찌푸릴 뿐이지만 내 마음에 곧바로 들어간다"는 말을 사용하여 독창적이다. 피하려고 한다” “직설적인 설명이 보는 이들에게 전혀 새로운 느낌을 준다. 여기서 '눈썹'은 '마음', '재능은 밑에 있다', '현실은 위에 있다'에 연달아 해당된다. 문장구조가 매우 깔끔하고 표현기법도 매우 기발하여 예술적인 매력이 뛰어납니다. 물론 문장은 시작부터 분리될 수 없습니다. 이 두 개의 4자 문장은 전체 단어의 유기적 부분일 뿐 유일한 부분은 아닙니다. 전체 기사의 대비에 따라 달라지는데, 특히 다른 두 문장인 "한 가지 상사병, 두 곳의 쓸데없는 슬픔"과 대조되어 서로 보완되기 때문입니다. 동시에 기사 전체는 문장과 불가분의 관계를 이루고 있으며, 사람들의 관심을 일깨우는 이러한 문장들에 의해 기사 전체가 흔들리고 있다. Li Tingji의 "초가집 뒤의 숲에서 시"는 이 단어를 "표현력이 뛰어나고 눈길을 사로잡는다"고 부르는데, 이것이 바로 독자들이 그 예술적 매력에 특히 매료되는 이유입니다.