중국시가넷 - 중양절 시구 - 유경문 고시 영어 번역은 유경문 고시 번역에 대한 의의가 있다.

유경문 고시 영어 번역은 유경문 고시 번역에 대한 의의가 있다.

리우 징웬 (Liu Jingwen) 은 북송 작가 수시 (Su Shi) 의 일곱 문장이다. 유경문을 위해 지은 시 한 편은 원우 5 년 동안 쓴 것으로, 그의 좋은 친구 유경문을 격려하는 시이다.

시 전체는' 유경문' 이다.

연꽃이 시들고 빗물을 받치고 있는 연잎도 시들고, 국화의 꽃가지만 오싹하게 서리를 달고 있다.

좋은 해는 꼭 기억해야 한다. 오렌지색이다.

"Liu Jingwen 기증" 에 대한 감사

이 시의 전반부에서는 연꽃이 여전히 데레서리 내리는 기절을 유지해야 한다고 말하는데, 후반부에서는 잠시 귤 오렌지 녹색을 통해 친구를 격려할 뿐이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 낙관적이어야지, 우울하지 마라. 작가의 넓은 마음을 표현하고, 같은 곤경에 처한 친구들을 격려하고 지지하며, 숭고한 경지로 마음을 표현하다.

중국 문화에서 사계절은 인생을 비유하는 데 자주 쓰이며, 사람이 중년이 되면 가을과 겨울에 비유되는 경우가 많다. 그러나 소동파는 여기서 유경문에게 늦가을과 초겨울의 계절도 일 년 중 가장 좋은 계절이라고 할 수 있다고 말했다. 망가진 광경을 볼 수는 있지만 수확의 계절이기도 하다.

저자 소개

수시 (10371101년 한족, 북송매주 (현재 쓰촨 성 미산시) 미산인. 자우 (송인종연호 1056 ~ 1063) 는 학자입니다. 왕양의 문필은 호방하고 한유와 남북수해라고 부른다. 그의 시는 제재가 광범위하고 신선하며 웅장하며, 비유를 과장하는 데 능하며, 풍격이 독특하다. 그는 황정견과 소황이라고 불렀다. 단어는 호방파이고, 신기병은 호방파의 대표이며, 소신이라고도 한다. 그도 그림과 서예에 종사한다. "동파 7 회", "동파이전", "동파악부" 등이 있습니다.