중국시가넷 - 가을 시가 - 호미질하는 날 정오인데, 호미질 아래 흙에서 땀이 뚝뚝 떨어진다.
호미질하는 날 정오인데, 호미질 아래 흙에서 땀이 뚝뚝 떨어진다.
의미: 한여름 정오, 태양은 뜨겁게 내리쬐고, 농부들은 여전히 땀을 흘리며 일하고 있습니다.
1. 원문
괭이질하는 날 정오인데 흙에서 땀이 뚝뚝 떨어지고 있습니다.
접시에 담긴 모든 식사가 힘든 일이라는 것을 누가 알겠는가.
2. 번역
한여름 정오, 태양은 뜨겁고, 농부들은 여전히 땀을 흘리며 일하고 있습니다. 우리 밥그릇에 담긴 쌀알 하나하나에 농민들의 피와 땀이 담겨 있을 줄 누가 알았겠습니까?
3. 출처
당나라 이신의 『농민에 대한 연민』
4. 저자 소개
이신(772~846) 공추(孝趙)는 보저우 차오셴현(현 안후이성 보저우시 차오청구)에서 태어나 후저우 오청현(현재 절강성 후저우시)에서 태어났다. 당나라의 총리이자 시인. Zhongshu Ling Li Jingxuan의 증손자.
리심은 원진, 백거이와 친분을 쌓았고, 신월부운동에 참여하기도 했다. "월부신칭"에는 20편의 시가 없어졌습니다. 그는 젊었을 때 농부들이 먹을 것도 없고 입을 것도 없이 하루 종일 일하는 것을 보고 안타까움과 분노를 품고 『농민을 위한 두 시』를 지었는데, 이 시는 오랜 세월에 걸쳐 널리 회자되고 낭송되었다. 농부에 대한 연민의 시인. 《당나라 전시》에는 《과거유람시》 3권과 《잡시》 1권이 포함되어 있으며, 현재는 4권으로 편찬되어 있습니다. 『서방연의 궁궐대화』에 보존되어 있는 『영영송』도 있다.