중국시가넷 - 가을 시가 - "애야, 내 일생동안, 양쯔강의 무한함을 바라본다" 는 것은 무슨 뜻입니까
"애야, 내 일생동안, 양쯔강의 무한함을 바라본다" 는 것은 무슨 뜻입니까
이 문장의 출처는:? 송대 스시의 적벽부.
작품의 원문은 다음과 같다.
가을, 7 월 16 일, 7 월 16 일, 스시와 그의 친구들은 적벽범선에서 놀았다. 미풍이 솔솔 불어서 물이 수면에 도달할 수 없다. 잔을 들어 동료에게 건배하고, 달과 관련된 문장 등을 암송하고, 장을 찬미하다. 얼마 지나지 않아 달이 동산에서 솟아올라 북두칠성과 소 사이를 배회했다. 유백색의 안개가 강을 가로지르고, 푸른 물이 하늘을 잇는다. 작은 배가 아득하고 아득한 강 위에 떠 있고, 광대한 강을 건너게 하다. 풍욱의 바람처럼 광대하여, 어디에서 멈출지 모르겠다. 독립 세계처럼 우쭐대며 선화로 페더링하다. (오동: 통과)
이때 그는 술을 마시게 되어 매우 기뻤고, 손으로 뱃전을 두드리며 노래를 불렀다. 노래는 말했다: "GUI GUI 는 푸른 패들과 같고, 하늘을 치고 빛을 묘사합니다. 나는 임신했다, 나는 아름다움이 한쪽에 있기를 바란다. 클릭합니다 손님은 구교가 있고, 노래에 기대어 화해한다. 그 소리는 엉엉, 원망, 울음과도 같다. 여음이 끊이지 않다. 신룡이 깊은 계곡에서 춤을 추게 할 수 있고, 외로운 배 위의 과부가 눈물을 흘리게 할 수 있다.
들깨는 매우 슬퍼서 위험에 앉아서 손님에게 물었다. "무슨 일이야?" " 손님이 말했다: "달은 별이 적고, 우엉은 남쪽으로 날아간다. 클릭합니다 이것은 조멘드의 시가 아닙니까? 서망하구, 동망무창, 산천 운무가 감돌고, 어두컴컴하다. 멘델지가 주랑에 갇혔기 때문이 아닐까요? Qifang 징, 강릉 아래로, 동쪽으로 흐른다. 그는 키가 천리이고 깃발을 걸치고 술을 마시며 시를 부르며 강을 건너 천하의 영웅이 되었다. 지금 그는 어디에 있습니까? 나와 아들은 강에서 낚시를 하고, 물고기와 새우 사슴과 친구가 되고, 일엽편주, 병을 기르고 서로 돌아간다. 하루살이를 하늘로 보내어 땅에 들어서니, 창해 한 방울의 양귀비. 내 인생의 순간을 애도하며 장강의 무한함을 찬탄하다. 비행선과 함께 날고, 밝은 달을 안고, 결국 길다. 잠시 이해할 수 없어 형태에 남아 있다. ""
들깨가 말했다. "남편의 물과 달을 아십니까? 죽은 자는 이렇지만, 그는 한번도 가본 적이 없다. 허위로 가득 찬 자는, 죽은 자는 썰물하지 않고 흐르지 않는다. (서양속담, 죽음속담) 덮개는 반드시 그 변화자로부터 바라보게 될 것이며, 천지는 한순간에 있을 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 만약 그것이 변할 수 없는 각도에서 본다면, 나는 무궁무진한데, 왜 부러워할 필요가 있는가! 더욱이 하늘과 땅 사이에는 만물이 주님을 소유하고 있으며, 내 것이 아니니, 나는 헛되이 가져갈 것이다. 그러나 강 위의 맑은 바람, 산 속의 명월, 귀로 듣는 것은 묘하고, 상봉은 곧 아름다움이라 끝이 없다. 그것은 창조주의 끝없는 은신처이며, 나와 나의 아들은 올바른 곳에 있다. " (* * * 한 작품에 적합: * * 음식)
그래서 동반자는 즐겁게 웃으며 컵을 깨끗이 닦고 다시 쏟았다. 반찬과 과일을 다 먹어서 탁자 위의 컵만 뒤죽박죽이 남았다. 배에서 자고, 서로 껴안고 잠을 자는데, 나는 지평선이 이미 하얗게 변했다는 것을 안다.
모국어로 번역하면 다음과 같습니다.
임욱의 가을, 7 월 16 일, 나는 친구들과 적벽 아래 배를 타러 갔다. 미풍이 솔솔 불어오니 물결이 일어나지 않는다. 잔을 들어 다른 반쪽에게 술을 권하고 밝은 달에' 나의 숙녀님' 장을 암송하다. 잠시 후, 달이 동산 뒤에서 솟아올라 두수와 소수 사이를 왔다갔다 했다. 뽀얗게 김이 강을 건너고, 물이 연일 이어지다. 갈대 같은 작은 배 한 척을 제멋대로 떠다니며 광대한 강을 건넜다. 바람 따라 하늘을 거닐듯, 어디에 멈출지 모르겠다. 마치 내가 이 세상을 떠나 날아갈 것 같다. 나는 신선이 되어 선경에 들어갈 것이다.
이때 나는 즐겁게 술을 마시고 박자에 따라 노래를 불렀다. 노래에서 "월계수나무 배, 바닐라 패들, 달빛 속에서 청파를 두드리며 달빛의 수면 위를 역류했다. 내 감정은 하늘가에 있고, 미인 (군주) 을 바라보고 있지만, 하늘가에 있다. " 피리를 부는 게스트도 있고, 노래의 리듬을 동반한다. 피리 소리가 애통해하고, 바라듯 울고, 하소연처럼 울며, 여음이 강 위에 메아리쳐 마치 실처럼 울려 퍼진다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 깊은 계곡의 용이 그것을 위해 춤을 추게 할 수 있고, 외로운 배 속의 과부가 그것을 위해 울게 할 수 있다.
나도 슬픈 얼굴로 옷깃을 쭉 펴고 손님에게 물었다. "피리 소리가 왜 이렇게 슬퍼요?" " 손님이 대답했다: "달 스타 희석, 새 남쪽 비행. 클릭합니다 조공과 멘드의 시가 아닌가요? 여기에서 서쪽의 하구와 동쪽의 무창을 볼 수 있다. 산천이 연이어 접해 있어, 한눈에 바라보니 온통 어두컴컴하다. 그게 조멘드가 주유에게 포위된 곳이 아닌가요? 당초 경주를 점령하여 강릉을 점령하고 장강을 따라 내려갔다. 그의 전선은 끝에서 끝까지 이어져 수천 리나 뻗어 있어 깃발이 하늘을 가린다. 큰 강을 마주하고, 그는 창으로 술을 따라 시를 읊었다. 원래 그는 당대 영웅이었는데, 그는 지금 어디에 있습니까? 게다가, 당신과 나는 강 중앙에 있는 작은 대륙에서 물고기를 잡고 나무를 베고, 물고기와 새우를 동반하고, 사슴을 친구로 삼고 있습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 친구명언) 우리는 이 작은 배를 타고 강에서 잔을 들어 서로 술을 권하는데, 마치 망망한 세상 속의 하루살이처럼 작은 바다 속의 좁쌀 한 알까지. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 아아, 우리의 생명이 짧은 순간밖에 없다는 것을 한탄하고 끝없는 장강을 부러워하지 않을 수 없다. 나는 신선과 손을 잡고 전 세계를 여행하고, 영원히 밝은 달을 껴안을 것이다. 이러한 생각들이 단번에 실현될 수 없다는 것을 뻔히 알면서도 아쉬움을 피리 소리로 바꿔 슬픈 가을바람에 맡길 수밖에 없었다. ""
나는 물었다: "이 물과 달을 아십니까? 시간의 흐름은 이 물과 같지만, 진정으로 사라지지 않았다. 원이 없어졌을 때, 이번 달처럼, 결국 증감하지 않았다. 사물의 변화무쌍한 면을 보면 하늘과 땅 사이의 모든 것이 시시각각 변화하고 있으며, 심지어 눈 깜짝할 사이에 멈추지 않는 것을 볼 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 사물이 변하지 않는 한, 모든 것이 우리에게 영원하다면, 무엇이 부러워할 수 있겠습니까? 또한, 하늘과 땅 사이에, 모든 것은 자신의 주인이 있습니다, 그렇지 않은 경우, 심지어 페니를 얻을 수 없습니다. 강 위의 맑은 바람, 산 속의 명월만 들리면 소리가 되고, 눈에 들어가면 다양한 색깔을 그린다. 아무도 네가 이런 것들을 얻는 것을 금지하지 않을 것이고, 느끼는 걱정도 없을 것이다. 이것은 자연이 준 끝없는 보물이다. 너와 나는 함께 즐길 수 있다. "
손님은 즐겁게 웃으며 컵을 씻고 또 마셨다. 반찬과 과일을 다 먹어서 잔판이 난잡하다. 모두들 서로 베개를 베고 배 위에서 잠을 잤는데, 어느새 동양에는 이미 하얀 서광이 나타났다.
작가가 이 작품을 쓴 배경은 무엇입니까? 창작 배경을 이해하면 우리가 작품을 더 잘 감상할 수 있다.
홍벽부' 는 수시가 황주를 비하하는 동안 쓴 것으로, 이는 그의 일생에서 가장 어려운 시기 중 하나이다. 원풍 2 년 (서기 1079 년), 수시는 시' 사상표 호주' 로 명예 훼손 혐의로 기소돼 어사탄핵으로 명예 훼손 혐의로 기소돼' 우대시안' 으로 불린다. "몇 번의 재건" 을 통해 그는 고문을 당했다. 다방면으로 구조되어 그해 12 월에 석방되어 황주단 부대사로 강직되었지만, "공무계약도 없이 무단 배치해서는 안 된다." 이것은 의심할 여지없이' 반죄수' 식의 통제된 생활이다. 원풍 5 년, 수시는 7 월 16 일, 10 월 15 일 적벽을 두 번 헤엄쳐 적벽시 두 수를 썼다. 후세 사람들은 첫 곡을' 적벽부' 라고 부르고, 두 번째는' 등적벽부' 라고 부른다.
마지막으로, 이 작품을 잘 감상합시다.
이 시는 작가와 그의 친구들이 한 달 밤에 적벽에 가서 노를 젓을 때 본 소감을 서술한다. 작가의 주관적 느낌을 단서로 주객이 일문일답 형식으로 달밤 범선에서 통사통, 철학상의 해탈에 이르는 저자를 반영했다. "전부" 는 레이아웃과 구조적으로 독특한 의경을 구현했고, 감정이 깊고 사상이 깊어 중국 문학사에서 높은 문학적 지위를 가지고 있어 후세의 푸 산문시에 큰 영향을 미쳤다.
첫 번째 단락은 적벽야유회를 쓴다. 작가는' 적벽하선' 으로 대자연의 품에 안겨 청풍, 백로, 산색, 흐르는 물, 달빛, 스카이라이트의 아름다움을 즐기며' 시경' 제 1 장' 명월이 텅 비어 만장빛' 을 외웠다. 슈요는 그것을 바로잡았고, 그는 마음이 매우 괴로웠다. "밝은 달을 몸매가 좋은 미녀에 비유하고, 그녀의 천천히 떠오르기를 기대한다. "달이 나왔다" 라는 시에 응해, "샤오안, 달이 동산에서 솟아올라 투우 사이를 헤매고 있다." " 그리고 다음과 같은 저자가 직접 만든 노래 구름을 인용한다:' 아름다움을 바라본다' 는 것은 감정과 풍격에 일치한다. 방랑' 이라는 단어는 부드러운 달빛이 관광객들에게 비할 데 없는 애착과 애틋함을 가지고 있는 것 같다고 형상적으로 묘사했다. 휘영청 밝은 달빛 아래, 흰 안개가 강을 덮고, 하늘과 물이 한데 어우러져 이른바' 가을물 * * * 천일색' (왕보' 왕텐정서') 이다. 이때 관광객들은 마음이 넓고 자유분방하여 작은 배를 타고 세상을 떠나 파도에 따라 떠돌아다니며 초연하게 물살을 헤매고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언) 광대한 강물과 소탈한 가슴은 작가의 글 속에서 튀어나와, 범선의 즐거움이 말로 넘쳐난다. 이것은 이 문장 중 정면으로' 보트 타기' 를 묘사하여 경치를 감상하는 부분이다. 풍경과 서정이 있어 풍경이 좋다.
2 단, 작가가 술을 마시고 노래하는 기쁨과 손님의 슬픈 피리 소리. 작가는' 아름다움' 에 대한 자신의 생각에 대한 실망과 좌절을 표현하기 위해 술을 마시고 노래를 부르게 되어 매우 기뻤다. 여기서 말하는' 아름다움' 은 사실 작가의 이상과 모든 아름다운 것들의 구현이다. 노래는 말했다: "GUI GUI 는 푸른 패들과 같고, 하늘을 치고 빛을 묘사합니다. 나는 임신했다, 나는 아름다움이 한쪽에 있기를 바란다. 클릭합니다 이 가사는 모두' 초사 소사명' 이라는 의미를 담고 있다.' 아름다운 미래를 동경하고, 맑은 바람에 웅장한 노랫소리를 불러라' 는 말은' 명월시를 읊고 완곡한 장을 불러라' 는 내용을 담고 있다. 나는 예뻐지고 싶어서 볼 수 없다. 나는 이미 나의 좌절과 슬픔을 표현했다. 또한 객주, 그 노래에 따르면, 쓸쓸한 말투는 비분했다. 원한이 희망처럼 울면 하소연처럼 울고, 여음은 한 가닥 같다.' 사실 산골에 숨어 있는 용을 끌어들여 춤을 추며 외로운 배 속에 있는 과부를 울게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 원수명언) 동효의 한 곡은 처량하고 완곡하며, 그 서늘한 음조가 감동적이어서 작가의 감정이 돌연변이하고, 기쁨에서 슬픔으로, 문장 역시 기복이 심하다.
3 단, 작가의 대답은 부정적인 인생관과 허무주의를 보여준다. 인간 사회와 우주의 본성을 대립시켜 개인의 사람과 사회 전체를 갈라놓다. 물론, 우리는 모든 역사 무대에서 호탕한 연극 코드가 끊임없이 상연되는 것을 볼 수 없고, 인간이 자연에 의존하고 있지만 자연을 개조하는 데 더 많은 주동성과 창조성이 있다는 것을 볼 수 없다. 이것은 비관적이거나 부정적인 출산 사상의 인식론의 근원이다. 봉건 사회의 문인들에게 그들은 정치적으로 좌절을 당하거나 생활에서 좌절을 당할 때 종종 이런 좌절과 혼란에 빠진다. 수시도 마찬가지다. 게스트의 대답은 사실 수시가 황주를 비하한 후 사상 감정의 한 측면이다. 염노교라는 단어도' 인생은 꿈과 같다' 고 하지 않았나요? 이런 사상 감정은 사회생활에 대한 추상적인 인식으로서, 스시의 풍경과 장소의 특징, 역사부터 현실까지, 구체적, 일반적, 시적인 언어로 표현되어 독자들이 어떤 무미건조한 설교도 느끼지 못하게 한다. 더 중요한 것은, 스시는 풍경과 장소의 특징을 결합해 시적인 언어로 손님의 대답을 비판하며 당시 스시의 사상 감정의 또 다른 주도면을 보여줬다는 점이다. 전문은' 말' 로 시작하여 네 번째 단락으로 들어간다.
4 단, 수시는 자신의 객생에 대한 무상한 견해를 진술하여 상대방을 이해하였다. 손님은 일찍이 "장강의 무한함을 부러워했다" 며 "명월을 안고 결국 길어지길 바란다" 고 말했다. 스시는 강월 명월을 비유로 삼아 "죽은 자는 있지만, 한 번도 없었다" 고 제안했다. 흑자를 낸 자는, 죽은 자는 썰물 없이 흐르지 않는다. 변화의 관점에서 사물을 본다면, 천지의 존재는 눈 깜짝할 사이에 있을 뿐이다. 같은 각도에서 보면 사물과 인간은 무궁무진하기 때문에 강, 명월, 천지를 부러워할 필요가 없다. 당연히 "내 인생을 위해 잠시 애도할 필요는 없다." " 이것은 수시의 활달한 세계관과 인생관을 보여준다. 그는 문제를 절대화하는 것이 아니라 다각적으로 문제를 보는 것에 찬성한다. 따라서 그는 역경에 직면했을 때 활달하고 초연하며 낙관적이고 적응적인 정신 상태를 유지할 수 있으며, 인생의 무상함에서 벗어나 이성적으로 인생을 대할 수 있다. 그런 다음 저자는 하늘과 땅의 만물이 자신의 주님을 소유하고 개인이 강요할 수 없다는 것을 더 자세히 설명했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 강에는 맑은 바람이 들리고, 산에는 명월이 찬란하고, 산은 끝이 없고, 달은 영원하며, 인간간의 사심이 없고, 음악은 사람을 즐겁게 한다. 작가는 마음대로 돌아다닐 수 있어 스스로 즐거움을 누릴 수 있다. 이백의' 향양가' 가' 청풍명월은 한 푼도 사지 않고 옥산은 밀지 않는다' 고 말한 뒤 심화됐다.
손님이 "장강의 무한함을 부러워한다" 며 "명월을 오래 안고 있다" 고 말했기 때문에, 스시는 여전히 눈앞의 풍경을 집어 들고 지상의 강과 하늘의 달부터 "손님은 남편의 물과 달을 알고 있습니까?" 라고 말했다. 이 말은 경극의' 도판' 처럼 멋진 아리아를 끌어낼 수 있고, 그런 의문의 어조는 손님들이 강월로부터 짧고 영원하다는 철학적 범주에 대한 정확한 이해를 얻을 수 없다는 것을 보여준다. 강에 관해서는, 스시는 "죽은 자는 스프와 같지만, 한 번도 없었다" 고 생각하는데, 이는 강물이 밤낮으로 흘러가는 것을 의미한다. 강의 한 부분으로서, 그것은 확실히 여기에서 사라졌지만, 전체 강으로서, 그것은 줄곧 흐르기 때문에, 그것은 한 번도 존재하지 않았다고 말할 수 있다. 달에 관해서, 수시는 "흑자가 부족하다면, 세월은 습기가 넘치지 않는다" 고 생각하는데, 이는 달이 때때로 원만하고, 때로는 불완전하지만, 부족한 후에 다시 원으로 돌아간다는 것을 의미한다. 이렇게 반복해 보면 결국 증감이 없고, "습기가 오르지 않는다" 고 할 수 있다. 저자는 강과 달의 변증 관계를 열거함으로써 일반적인 인식 원리를 총결한다. "자신의 변화를 보면 세상은 한순간일 수 없다. 변하지 않는 각도에서 보면, 나는 무궁무진하다. "즉, 우주와 생명이 모두 상대적이라는 뜻이다. 변화의 관점에서 볼 때, 그것은 백 년의 생명일 뿐만 아니라, 한순간이기도 하다. 즉, 영원히 인정받고 있지만, 눈 깜짝할 사이에 정상으로 유지된 적이 없다. 변하지 않는 각도에서 보면 우주의 만물은 무궁무진하지만, 사실 생명도 무궁무진하다. 그러므로 생명, 우주 만물의 그날, "또 부러워할 게 뭐가 있을까?" " 자연도' 평생을 애통해할' 필요가 없다. 선배는 "청풍명월은 1 원을 쓰지 않는다" 고 말했는데, 마침 수시의 눈앞의 풍경에 딱 들어맞는다. 강상청풍' 은 소리가 나고,' 산중명월' 은 오색찬란하고, 산강은 끝이 없고, 천지는 사심이 없고, 풍월은 오래가고, 경치는 수려하다. 그는 마음대로 돌아다니며 즐길 수 있다. 이것은 다시' 음악' 이라는 단어로 돌아갔다. -응?
문장 (WHO) 는 주체-객체 대화를 써서 찬반 양방면의 관점을 표현하고 제 5 항으로 끝을 맺었다. 제 5 단, 작가는 소식 () 에 설득되어 얼굴에 봄바람이 가득하지만, 또 얼굴에 근심이 가득하다. "손님은 웃는 얼굴로 세탁이 잘 어울려요." 이번에 나는 더욱 명랑해져서, "그릇이 다 떨어지고, 컵이 난장판이다" 는 것을 참을 수 없었다. 손님은 사상 문제를 해결하고, 마음이 슈창, 걱정이 없어서, 수시의' 상화와 배 위에 베고, 동방이 하얗다는 것을 모른다' 와 문장 시작의' 범주',' 월출' 을 따랐다. 베개를 베고 깨어났고 야경은 지나갔고 적벽여행은 끝났고,' 적벽부' 도 끝났다. 독자들은 범주 강에서 우주 생명에 관한 대화를 듣고 나서 작가의 아름다운 필조에 의해 표현된 시적 경지에 오래도록 빠져들었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언)
수시의 우주관과 인생관은 어느 정도 합리성을 담고 있다고 말할 수 있을 뿐이다. 저자는 문제의 절대성을 보고 사물 사이의 변증관계를 중시하는 것에 동의하지 않기 때문이다. 하지만 과학이라고 생각할 수도 없다. 저자는 장자의 상대주의를 따르고, 사물을 측정하는 객관적인 기준을 부정하고, 사물과 양의 실제 경계를 지워버리기 때문이다. 동시에, 수시의 세계관과 인생관은 정치적 박해에 대한 경멸, 자신이 추구하는 이상에 대한 견지, 역경 속의 개방, 명랑, 낙관, 자신감을 표현했지만, 그의 초연한 인생 태도도 표현했다. 이런 생활 태도는 종종 어쩔 수 없는 자기 위로를 포함하고, 애절한 장면에서 정신적인 기탁을 찾는다. 그래서, 그 문장에서 "당신은 무엇을 부러워합니까? 클릭합니다 그는 펜을 돌려 이렇게 썼다. "더욱이 하늘과 땅 사이에는 만물이 주님을 가지고 있고, 내가 아닌 자는 바람직하지 않다." 그러나 강 위의 맑은 바람, 산 속의 명월, 귀는 허황되고 상봉은 곧 아름다움이다. 그것들은 무궁무진하고, 무궁무진하며, 창조주께서 가져오신 끝없는 보물이며, 나와 아들은 매우 적합하다. "수시는 사람이' 내 생명의 순간' 때문에 자연계 만물의' 무한' 을 부러워해서는 안 되며, 자연계 만물의' 무한' 을 즐기고 그로부터 쾌감을 얻어야 한다고 생각한다.
이 부는 예술 수법에서 다음과 같은 특징을 가지고 있다.
정, 경, 이성' 의 융합전문은 서정이든 의론이든 강의 풍경과 적벽의 이야기를 떠나지 않고 정, 경, 이성의 융합을 형성했다. 시종일관 경치가 시종일관 관통되어 풍월을 위주로 산수를 보좌한다. 작가는 바람과 달을 잡아서 묘사하고 토론한다. 문장 (WHO) 는 작가의 복잡하고 모순된 내면세계를 3 층으로 나누어 표현한다. 첫째, 달밤 범주 강면, 음주시, 아름다운 풍경에 빠져들게 하고 세속적인 쾌락을 잊는다. 역사 인물의 흥망을 애도하면서 인생이 짧고 변화무쌍하다는 것을 느꼈기 때문에 현실의 억압에 빠졌다. 마지막으로, 변화와 불변의 철학을 설명하고 인간과 만물이 영원하다는 것을 보여 주며 낙관적인 인생 태도를 보여 주었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 풍경, 서정, 추리가 조화의 정도에 이르렀다.
본문 의' 문위부' 의 장르 형식 은 전통 시 의 특징 과 운율 을 보존하고 산문 의 풍격 과 수법 을 흡수하여 문장 과 음율 이원성 의 속박 을 깨고 더 많은 산문 의 성분 을 문장 으로 시 의 깊은 운미 와 산문 의 정밀한 경지 가 있다. 산문의 풍격은 문장 전체를 억압과 실의를 느끼게 한다. 예를 들어' 천천천 분출' 은 푸의 이중성에 대한 강조와는 달리 상대적으로 자유롭다. 단수' 가을의 뜻은 무궁무진하고, 7 월은 바라며, 들깨와 손님들이 배를 타고 적벽 아래 있다' 는 말문이 가득 차서, 들쭉날쭉한 가운데 정리의 뜻이 있다. 아래에서 문장 끝까지 대부분 압운이지만 운율 변화는 빠르고 운율 변화는 종종 글이다. 이로 인해 문장 읽기에 특히 적합하고 운율이 매우 예뻐 압운의 장점을 알 수 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 독서명언)
이미지가 일관되고 구조가 치밀하다. 풍경의 일관성은 문장 전체를 구조적으로 전체처럼 보이게 할 뿐만 아니라 문장 전체의 정서적 맥락과 기복을 소통한다. 풍경을 처음 쓰는 것은 저자가 낙관적인 국면을 활달한 출현이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 희망명언) "배를 빼앗고 노래하다" 는 "빈" 과 "흐르는 빛" 의 경치에서 "기쁨" 에서 "슬픔" 으로의 전환으로 탈태한다. 손님은 근심과 풍월을 보내고, 심경은 저조하고 소극적이다. 마지막으로,' 명월청풍' 에서 만물의 변이와 인생철리에 대한 논의를 이끌어내 마음속의 슬픔을 해소한다. 풍경의 반복적인 침투는 전혀 지연되는 느낌을 주지 않는다. 인물의 희비 변동을 표현하면서 작가의 갈등 심리의 변화 과정을 재현하여 결국 시와 의론의 완벽한 통일을 이루었다.