중국시가넷 - 가을 시가 - 시 감상: 리몽양(Li Mengyang)의 『변경원희(Bianjing Yuanxi)』
시 감상: 리몽양(Li Mengyang)의 『변경원희(Bianjing Yuanxi)』
변경원희제
명나라: 이몽양
중산소년은 새로운 화장에 의지하고, 정씨의 딸은 , Yanji는 쇼를 잘하는 유일한 사람입니다.
서안왕춘월저택을 함께 부르는데, 금량교 밖의 달은 서리 같다.
번역
중산 배우들은 화려한 의상을 입고, 정옌의 여후궁들은 뛰어난 실력을 자랑한다.
그들은 다양한 곳에서 변경으로 왔습니다. 그들은 모두 주헌왕이 쓴 대본을 불렀습니다. 그들은 낮부터 밤까지 노래하고 공연했는데, 달이 뜨자 금빛 다리 바닥에 서리가 내린 듯 은빛이 쏟아졌다. 땅의 빛과 하늘의 밝은 달이 서로 보완되어 전에 없던 광경을 연출합니다.
참고
Bianjing: Bianjing: 현재 허난성 카이펑시. 양(梁), 진(晉), 한(汉), 주(周), 오대(五代) 북송(北宋)의 도읍이 여기에 있었기 때문에 변경(結景)이라 불렀다.
위안시(Yuanxi): 음력 1월 15일 밤의 등불 축제.
중산서자(Zhongshan Ruzi): 일반적으로 중평원 지역의 젊은이들을 지칭합니다. 중산(忠山)은 현재의 하북성 정현(丁縣)과 당현(唐縣) 지역에 있던 나라 이름으로, 후에 조왕 무릉(吳陵)에 의해 멸망되었다. "역사적 기록"을 참조하십시오. 자오시지아".
Zheng Nu Yanji: 일반적으로 북부 소녀를 지칭합니다. 얀, 정. 모두 춘추시대와 전국시대의 나라 이름이다. 안씨의 관할구역은 지금의 하북성 북부였고, 정씨의 관할구역은 현재의 허난성 정저우 지역이었다.
현장 잘함 : 뛰어난 실력을 언급하며 전 분야를 압도함.
Xian Wang : Zhou Xian Wang Zhu Youdun (1379-1439)을 말하며 Zhou Ding의 장남 Wang Zhu Ding, Ming Taizu Zhu Yuanzhang의 손자, 음악에 능숙하며 Chengzhai라는 별명을 갖고 자신을 칭했습니다. Quanyangzi, Lao Kuangsheng 및 Jinwo 노인은 "Qujiangchi", "Yongqi Jin"과 같은 31 편의 드라마를 썼습니다. 둘 다 오늘날 존재합니다. 세계에 출간된 『성재월부』도 있습니다. 그는 극작가이다(명나라사:왕전).
진량교(Jinliang Bridge): 변량교(Bianliang Bridge)의 이름.
창작 배경
시인 이몽양(Li Mengyang)은 원래 간쑤성 청양(靑陽) 출신이다. 그의 아버지 이정(Li Zheng)은 한때 카이펑 주궁에서 교수로 재직했기 때문에 시인의 가족은 카이펑과 카이펑은 시인의 두 번째 고향이 되었습니다. 훗날 시인은 청양(靑陽)에 있을 때 변중의 번영한 장면을 회상하여 이 시를 지었다.
감상
이 시는 작가가 변경에서 성대한 등불축제를 관람할 때 지은 시이다. 달밤에 노래하는 장면은 아주 생생하고 여유로운 매력을 지닌 멋진 이미지로 묘사되어 있는데, 시 전체에 노래에 대한 긍정적인 묘사는 없지만, 완곡한 표현에서 모든 문장이 노래와 연관되어 있다. , 노래는 매우 감동적인 방식으로 표현됩니다.
이 시의 첫 두 문장은 전 세계 배우들의 등장으로 시작된다. 먼저, 노래에 참여하도록 선발된 이들 청년들은 북방의 청년들, 즉 '중산 소년들'에 대해 씁니다. 이들은 이미 잘생겼고, 나중에는 세련된 새 옷을 입고 더욱 멋져지기 위해 옷을 입습니다. 북부 여성에 대해 이야기해보자. '정누옌지(Zheng Nu Yanji)'. 물론 노래에 참여한 이들 역시 누구보다 뛰어난 미인으로 관객을 압도했다. 중산 소년과 정옌 소녀는 모두 오페라에 능숙했는데 이는 당시 Zaju가 널리 퍼졌음을 보여줍니다. 처음 두 문장은 가수를 식별하기 위한 것이지만 순전히 객관적인 소개는 아닙니다. 시에 나오는 "새 화장에 의지하다"와 "현장을 잘한다"는 말은 상호텍스트적이어야 하며, "새 화장에 의지한다"는 말은 상호텍스트적이어야 합니다. "의 "의지"라는 단어와 "혼자 노는 것을 잘한다"의 "du"라는 단어는 모두 아름다움과 아름다움을 놓고 경쟁하는 일종의 경쟁을 의미합니다. 남성과 여성의 기분이 생생하게 표현됩니다. 따뜻하고 즐겁고 신나는 장면도 부각됐다. 비록 그들의 노래가 아직 글로 쓰여지지 않았지만, 사람들은 이 멋진 남자와 아름다운 여자의 노래하는 목소리가 매우 아름다울 것이라고 상상할 수 있습니다. 주헌왕 역을 두고 경쟁하는 청춘남녀들의 모습은 독자들에게 당시 드라마계의 분위기를 잘 알려주기도 했다. 변경은 고대 도시로서 진원시대의 재난을 딛고 명나라 초기에 부흥하여 번영을 되찾았음을 측면에서 반영한 것이기도 하다.
세 번째 문장은 처음 두 문장을 확장한 것으로, '선왕춘월저택에서 함께 노래하다'가 전체 시의 중심이 되며, 주로 남성과 남성의 상황을 보여준다. 여성 목소리가 함께 노래합니다. 그러나 시에서는 노래의 소리가 어떻게 들리는 지 언급하지 않고 노래의 형식이 "일제히 노래하는 것"이고 노래의 내용이 "Xian Wang"의 "Chun Yuefu"라고 말합니다.
『명나라사-왕전』에 따르면 시안왕은 주유둔(朱伯孫)으로 세상에 알려진 주헌왕이다. 그는 시와 그림에 능했고 음악에 정통했습니다. 그는 명나라 초기에 영향력 있는 삼곡(Sanqu)이자 극작가였습니다. 그는 총칭하여 "성재월부(Chengzhai Yuefu)"라는 31개의 희곡을 작곡했는데, 여기서 부른 노래는 다음 중 하나입니다. 그의 위에후. 이렇게 저명하고 성취를 이룬 사람의 월후는 당연히 매우 훌륭합니다. 남성과 여성의 목소리로 "함께 노래한다"고 노래하는 것은 소리가 웅장할 뿐만 아니라 강하고 부드러우며 활기차고 선명합니다. "함께 노래한다"는 말은 등불 축제의 축하 장면과 모든 사람들의 기쁨을 의도적으로 과장하여 무대 위의 배우들의 노래와 무대 밖에서 청중의 합창이 함께 진행되는 느낌을 줍니다. 매우 활발해야합니다. 이것은 아직 힌트일 뿐이고, 노래하는 목소리에 대한 직접적인 설명은 없지만, 그 목소리를 듣는 듯한 느낌을 줍니다.
마지막 문장까지 노래만 쓴 게 아니라 오페라 공연장 옆 진량교 밖 야경과 하늘에 떠 있는 달빛에 대한 글을 쓰기 시작했다. "황금량 다리"는 변경에 있습니다. 다리에서 보면 밝은 달이 하늘에 매달려 서리가 내린 맑은 빛을 내며 변경 전체를 얇은 베일로 덮고 도시 전체가 흐릿하고 깊어집니다. 더욱 감동적인 매력을 보여줍니다. '달은 서리 같다'의 차갑고 평온한 느낌은 위에서 설명한 유쾌하고 생동감 넘치는 장면과는 어울리지 않는 것 같다. 그러나 이 문장은 사실 시인의 마술적 필치로 강한 색채를 발산하고 여운을 남긴다. 당나라의 Zhuzhi시의 아름다움이 가득합니다. 이때 '춘월보'를 부르는 남녀들의 목소리는 도시 전체에 울려퍼졌을 뿐만 아니라, 마치 땅에서 달궁까지 곧장 떠 있는 듯 달빛 속에서 더욱 선명해졌다. 이 문장에서 작가는 시각을 호소하는 달빛 속에 소리를 돋보이게 하는 풍경을 활용하여, 청각을 호소하는 노래를 은밀하게 담고 있는 듯하다. 사람들에게 선명하고 깊은 인상을 줍니다. 작가의 독창적인 편곡은 의미심장한 풍미와 끝없는 매력으로 이 시를 마지막에 더욱 군침이 돌게 만듭니다.
'변경 등불축제'는 단 4개의 문장으로 구성되어 있으며, 변경의 등불 축제의 밤에 배우들이 가극을 공연하고 모두가 함께 노래하는 즐거운 장면을 재현합니다. 매끄럽고 자연스러우며 맑고 기분 좋은 곡으로 당나라 민요의 풍미를 지닌 7곡의 독특한 작품이다.