중국시가넷 - 고서 복원 - 나는 최고층에 있어 구름이 안개를 덮는 것을 두려워하지 않는다. 어떤 철학이 관련되어 있습니까?
나는 최고층에 있어 구름이 안개를 덮는 것을 두려워하지 않는다. 어떤 철학이 관련되어 있습니까?
작품의 출처
덩비래봉' 에서 나온 것은 북송 문학가, 정치가 왕안석이 쓴 칠언절이다.
시의 첫 문장에서, 나는 봉우리 위의 고탑의 높이와 내가 발붙일 높이를 썼다. 두 번째 문장은 탑에서 본 욱일동승의 휘황찬란한 광경을 교묘하게 써서 시인의 생기발랄함과 미래에 대한 자신감을 나타냈다. 시의 마지막 두 구절은 앞의 두 구절을 답습하여 경치를 묘사하고 감정을 표현하여 시를 생동감 있는 이미지와 깊은 철리가 있게 하였다. 옛사람들은 늘 구름이 태양을 가리고, 악신이 현자를 가리고, 시인은' 두려움' 이라는 글자를 더했다. 시인이 정치적으로 멀리 내다보고 악을 두려워하지 않는 용기와 결심을 표현했다.
원작
비래봉에 오르다
날아오는 봉우리 꼭대기에 우뚝 솟은 탑이 하나 있는데 까마귀가 날아와서 해가 뜨는 소리를 들었다.
한 편의 중국시에 쓰여진 바와 같이, 우리는 먹구름이 우리의 시선을 가리는 것을 두려워하지 않는다. 왜냐하면 우리는 이미 산꼭대기에 있기 때문이다.
작품 주석
(1) 비래봉: 두 가지 설이 있습니다. 하나는 절강 사오싱 밖의 삼림산에 관한 것입니다. 당송 시대에는 응천탑이 하나 있었다. 전설에 따르면 이 봉우리는 랑야현 오동현에서 날아와, 고명이 봉우리로 날아온다고 한다. 절강 항주 서호 영은사 앞.
⑵ 천 타워 찾기: 매우 높은 타워. 검색, 고대 길이 단위, 8 피트 검색.
(3) 들었어: 들었어.
(4) 구름: 산에 떠 있는 구름. 눈 좀 봐: 시선.
5] 인연: 왜냐하면.
작품 번역
압운 번역
비래봉이 매우 높은 탑에서는 여명 때 떠오르는 태양을 볼 수 있다고 한다.
나는 구름이 눈을 가리는 것을 두려워하지 않는다, 단지 내가 지금 등급이 가장 높기 때문이다.
임의 번역
비래봉 정상에는 높이 솟은 탑이 하나 있다. 수탉이 울릴 때 떠오르는 태양을 볼 수 있다고 한다.
나는 구름이 나의 원시를 가리는 것을 두려워하지 않는다. 단지 내가 비래봉의 꼭대기에 서서 바라볼 때 마음이 넓기 때문이다.
창작 배경
2 년 (1050) 여름, 시인 왕안석이 절강현에 있을 때 고향인 강서 임천으로 돌아가 이 시를 썼다. 이것은 그의 첫 공식 작품이다. 이때 시인은 겨우 30 세인데, 한창 장년이며, 비범한 포부를 가지고 있다. 그것은 절정으로 날아가서 자신의 감정을 표현하고 자신의 넓은 감정을 표현할 수 있는 기회일 뿐, 신법 시행의 전주곡이라고 할 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 자신감명언)
작품을 감상하다
시의 첫 문장에서 시인은 과장된' 천구' 라는 글자를 써서 봉상 고탑의 높이를 써내고 자신의 발판을 써냈다. 시의 두 번째 문장은 탑에서 본 욱일동승의 휘황찬란한 광경을 교묘하게 써서 시인의 생기, 개혁의 야망, 미래에 대한 자신감을 표현하여 시 전체의 감정 기조가 되었다. 시의 마지막 두 구절은 앞의 두 구절을 답습하여 경치를 묘사하고 감정을 표현하여 시를 생동감 있는 이미지와 깊은 철리가 있게 하였다. 옛사람들은 늘 구름이 태양을 가리고, 악신이 현자를 가리고, 시인은' 두려움' 이라는 글자를 더했다. 시인이 정치적으로 멀리 내다보고 악을 두려워하지 않는 용기와 결심을 표현했다.
처음 두 문장은 시 전체의 정수이며, 사람은 눈앞의 이익만 볼 수 없고, 전반 국면과 장기도 보아야 한다는 심오한 철리를 담고 있다. 작문 수법에서 첫 번째 문장은 비래봉의 지형을 말하는데, 봉우리 위에는 천탐탑이 있어 그 높이를 알 수 있다. 이 문장은 탑승의 높은 위험을 극도로 기록하고 있다. 문장을 쓰는 목적은 매우 멀다. 속담에' 현중기기' 라는 말이 있다. "두도산에는 큰 나무가 있고, 이름은 두타오이고, 가지는 3 천리 떨어져 있다. 하늘에 꿩 한 마리가 있다. 하루의 시작 부분에 나무가 비추고, 꿩이 울고, 천하의 닭이 따라다닌다. " 이 테스트에 따르면, "수탉이 울고 해가 뜨는 것을 들었다" 는 단어는 만력에서 유행할 뿐만 아니라 유명하고 대단하다. 복선이지만 가볍게 생각해서는 안 된다. 그리고 작가는 실용적이고 교묘하다. 예를 들어 전고에서 "태양이 이 나무에 비치고, 닭이 여명" 이라고 부르는 것은 "모레 닭이 울린다" 는 뜻이지만 왕안석은 "해돋이 때 닭이 우는 것을 들으면" 해돋이 때 닭이 우는 것을 듣는다 "고 말하지 않았다. 이는" 선닭이 울고, 해가 뜨면 올라간다 "는 뜻이다. 시인의 용사는 왕왕 미묘해서, 부당한 요구를 목적으로 하거나, 일을 잘못 쓰거나, 또 다른 의미가 있을까 봐 두려워할 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
세 번째 문장 "두려워하지 않음" 이라는 단어는 엄격하고 강력합니다. "구름이 눈을 가린다", 암시가 있다. 오소루 교수의 고증에 따르면 서한 시대의 사람들은 흔히 뜬구름을 악소인에 비유하는데, 심심우위편과 같다. "그러므로 악신이 성현을 가리는 것은 마치 뜬구름이 태양을 가리는 것과 같다." " 국왕의 판결이 바로 이런 뜻이다. 그는 또 칠율시' 독서사 감감' 을 한 편 더 가지고 있는데, 그중 한 쌍이 말했다. "그때 어둠은 여전히 실수였고, 마지막 풍속은 더욱 혼란스러웠다." 큰일을 하려면, 가장 무서운 것은' 구름으로 눈을 가리고',' 속물로 진실을 현혹한다' 는 것이고, 왕안석이 뒤이어 시행한 신법은 바로 이것에 의해 패배한 것이다. 시인의 좋은 의도가 이 시에서 드러났다. 네 번째 문장은' 최고경지' 로 시의 경지를 높여 선견지명이 뛰어난 정신을 가지고 있다. 작가의 주목할 만한 필치가 결론이다. 상황상 어순은' 내가 최고층에 있기 때문에 구름이 안개를 가리는 것을 두려워하지 않는다' 고 해야 하지만, 작가는 반대로 결과를 먼저 말하고 그 이유를 말해야 한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 일과의 거꾸로로 시적 안목의 전환을 나타냈다. 이것은 흔히 볼 수 있는 시 쓰기 방법이지만 작가의 깊은 구상도 보여준다.
이 시는 일반적인 승창시와 다르다. 이 시는 눈앞의 광경을 많이 쓰지 않고 탑의 높이만 썼다. 요점은 높이 오르는 느낌을 쓰는 것이다.' 높이 서야 멀리 볼 수 있다' 는 이념을 반영한 것이다. 이것은 왕지환의 시와 비슷하다. "그러나 계단을 오르면 300 마일의 시야를 넓힐 수 있다." 전자는 정치 개혁가의 사상적 경지와 영웅적 기개를 보여 주고, 후자는 더 좋은 성적을 얻으려면 상대방을 격려하거나 자신을 격려하기 위해 더 많은 노력이 필요하다는 것을 보여준다.
"뜬구름이 눈을 가리는 것을 두려워하지 않고, 최고 경지를 두려워한다. 클릭합니다 수시와 함께 "여산의 진면목을 모르고 이 산에만 있다. 클릭합니다 일맥상승하여 표현 수법이 매우 비슷하다. 긍정적인 면에서 왕의 시는 은유적이다. "올바른 관점을 파악하는 방법을 익히고 일정한 인식 수준에 이르면 현상을 통해 본질을 볼 수 있고 사물의 허상에 현혹되지 않는다." 스시는 부정적인 측면에 있습니다. 그는 "사람이 사물의 허상에 현혹된 것은 전면적이고 객관적이며 정확하게 사물을 관찰하지 않았기 때문이다" 고 말했다. 둘 다 철리가 있어서 늘 좌우명으로 삼는다.
저명한 전문가 평가
중산대 교수 나창배: 왕안석 (왕안석) 은 예리한 개혁과 동시에 유가완고파가 필사적으로 싸울 수밖에 없다는 것을 보았다. 그는 시에서 그 완고파를' 뜬구름' 에 비하면서, 비록 그들이 잠시 사람들의 눈을 가릴 수는 있지만 결국 역사의 긴 공중으로 사라질 것이라고 생각했다. 이런 과감한 투쟁과 승리에 대한 강한 신념은 앞으로의' 삼부족' 대두려움 정신에서 드러날 것이다.
복단대 교수 왕운희: 풍경을 그려서 포부를 표현한 시입니다. 처음 두 문장은 가능한 한 높이 솟은 탑을 묘사한 다음 자연스럽게 다음 두 문장으로 넘어가' 높이 서 있고 멀리 본다' 는 이치를 생생하게 드러내며 작가의 대국관, 무단결달, 어렵지 않고 과감한 정신과 강한 개혁 의지를 보여준다.
천진대 교수 유영생: 왕안석의 초기 작품입니다. 작가는 높은 망원에 올라 경물을 통해 감정을 표현하고 쓰레기를 쌓고 진취적인 정신을 나타냈다. 시 중 한두 구절은 풍경을 묘사하고, 서너 구절은 감정과 풍경을 표현하고, 철리성의 이해를 서술한다.
상해 고서출판사 사장 고크근: 이 시는 당대의 왕지환이 쓴' 호등궐루' 의 의미와 비슷하다. 왕지환은 "하지만 당신은 300 리를 넓히고, 한 층을 이용한다" 고 말했다. 이것은 등반의 지향인데, 왕안석은 "뜬구름을 두려워하지 않고 눈을 가리고 최고봉에 오르는 것" 이라고 말하지만, 역시 등반하는 느낌이다. 그러나 두 편의 시의 예술적 재미는 다르다. 백로새 산장에서' 는 노력의 힘을 주고, 긍정적인 발전을 불러일으키며,' 등비래봉' 은 철학에 대한 깊은 사고를 주며, 등령에 대한 인식을 불러일으킨다.
저자 소개
왕안사 (1021-1086), 본명은 반산거사라고 불린다. 그는 촉국공으로 봉쇄된 후 정국공으로 바뀌었다. 세상 사람들은 그것을 "왕" 이라고 부른다. 강유인, 한족, 북송 임천현 염보령 (현재 임천구 등가골목) 사람. 이청 2 년 (1042), 중진사. 가호는 3 년 (1058) 동안 수천 권의 책을 쓰고 변법적인 주장을 제기했다. 희녕 2 년 (1069) 송신종 참정, 신법 시행. 이듬해에 나는 이 책에 경의를 표했다. 희녕 7 년 (1074) 휴관, 이듬해 총리로 재임했다. 시닝 9 년 (1076), 또 파병, 퇴수 강녕 (오늘 장쑤 난징) 반산원, 수촉공작위, 곧 야스쿠니공을 바꿔 야스쿠니라고 부른다. 사망 부고. 재위 기간 동안 그와 아들 왕칸, 여혜경은' 시경',' 상서',' 주관' 에 주석을 달고' 삼경 신의' 라고 불렀다. 그의 문필은 창력이 강하여' 당송 8 인' 중의 하나이다. 시는 창건하고 상큼하다. 그의 많은 작품들, 예를 들면' 자삭',' 중산일기' 등은 이미 실전되었다. 현재' 왕림천집' 과' 임천집' 집을 보존하고 있으며, 후세 사람들은' 주관신의',' 시의 의미' 등을 편찬한다.