중국시가넷 - 한의학 고서 - 다행히 문어문의 뜻은
다행히 문어문의 뜻은
1, 하오, 양성을 구하고, 두 사람은 서로 기뻐하고 있다. 탈출기: 숙녀님, 군자 호호. -"시? 주남? 관국
2, 좋아, 동사, 좋아, 사랑, 소중히. 탈출기: 나에게 잘해 주고 손을 잡고 집에 가요. -"시? 허리케인? 북풍
3, h m 40, 형용사, 귀엽고 예쁘다. 예문: 진 씨는 좋은 딸이 있어요 -'악부시집'? 상머 상
"좋아": h m 40, 형용사, 행복 만족.
예: 좋은 비는 계절을 알고, 봄은 온다. -돈? 두보의 《봄밤 희우》
좋은 비는 시간을 잘 골라서 만물이 탄생하는 봄에 오는 것 같다.
고전 중국어의 번역을 이해하는 방법? 첫째, 고전 중국어 실제 단어를 배울 때 몇 가지 문제점을 발견해야합니다.
문어문 실사에는 명사 동사 형용사 수사어 양사가 포함된다. 문어문에서는 실어의 수가 허사보다 훨씬 많다. 문어문을 배우는 데 가장 중요한 것은 문어문 실어의 의미를 파악하는 것이다. 일정한 수의 문어어 어휘의 의미를 파악하고 문어어 어휘에 대한 지식을 축적해야만 문어문을 순조롭게 읽을 수 있다.
문어문 실어를 배울 때는 1 과 고금의 의미의 차이를 구분하는 데 각별한 주의를 기울여야 한다. 중국어는 오른쪽 세대에서 오늘날까지 단어의 의미는 끊임없이 진화하고 있으며, 일부 기본 단어와 일반 단어의 의미는 매우 적고, 고금의 의미는 변하지 않는다. 이런 단어는 우리에게 문어문을 배우는 데 어떠한 어려움도 일으키지 않을 것이다.
또 다른 단어들은 문어문에서 자주 쓰이지만, 낡은 사물과 낡은 관념이 사라지면서 옛 단어의 의미가 달라졌다. 이 변화는 주로 (1), 의미의 확장이라는 네 가지 측면에 나타난다. 의미의 확대는 의미의 의미에 반영된 객관적인 사물의 범위 확대, 즉 국지에서 전체로, 개별에서 일반으로, 협의에서 광의까지, 원의를 신의의 확장의 일부로 만드는 것을 가리킨다.
예를 들어, "가을" 은 한 계절에서 일년 내내 확장되는 것을 의미합니다. "잠" 은 앉아서 졸다가 잠까지 확장되는 것을 말한다. (2), 의미의 축소.
의미의 축소는 의미의 의미에 반영된 객관적인 사물의 범위를 좁히는 것, 즉 전체에서 부분까지, 넓은 의미부터 좁은 의미까지, 새로운 의미를 원의의 외연의 일부로 만드는 것을 가리킨다. 예를 들어, "남편" 은 고대에는 일반적으로 남자를 가리켰는데, 예를 들면 "남편도 막내아들을 사랑하나요?" " 이제 "남편" 은 여자의 배우자를 가리킨다.
"냄새" 는 모든 냄새, 특히 악취 가스를 가리킨다. "수프" 는 뜨거운 물과 끓인 물, 특히 야채 수프와 육수를 가리킨다.
(3), 의미의 이전. 의미의 전이는 의미의 의미를 못에서 B 로 바꾸는 것을 가리킨다.
예를 들어, "독서인", "독서인", "그래서 독서인은 깊이 생각하지 않으면 신중할 수 없다" ("유산왕"), 지금은 어느 정도의 학술적 성취를 가진 사람을 가리킨다. "아가씨" 는 고대에는 미혼 여성이나 권세 있는 집의 미혼 여성을 가리킨다. 현재 개혁개방의 큰 맥락에서 그 의미는 기본적으로 이미 바뀌었으며, 부정행위가 있는 여성을 가리킨다.
만약 네가 젊고 예쁜 아가씨를 불렀다면, 그 여자는 화가 나서 너를 주시하여 그녀가 아가씨가 아니라는 것을 나타낼 것이다. (4) 의미의 색이 바뀌었다.
예를 들어, "중상" 은 고대에 다른 사람의 잘못을 공개적으로 비난하는 것을 의미했는데, 이것은 중성어였다. 예를 들어, "도시를 비방하고, 내 귀를 듣고, 상을 줄 수 있다." "
조기가 제왕을 풍자하다. 지금' 중상' 을 쓰는 것은 비방이다. 근거 없이 남의 험담을 하는 것을 가리키는 것은 경멸적인 말이다. 이 네 가지 상황은 고금의 의미 변화의 주요 유형이다.
고대의 의미와 현대적 의의가 있는 대량의 단어의 존재는 문어문 학습의 주요 장애물이다. 우리는 문어문을 공부할 때 반드시 문어문 작품의 학습을 결합해야 하며, 목적, 계획, 요구적으로 한 조의 상용어의 공통된 의미를 파악해야 한다.
2, 고대와 현대 중국어에서 단음과 이중 톤 단어를 구별하는 데주의를 기울이십시오. 현대 중국어에서는 이중음사가 절대다수를 차지하고, 문어에서는 단음사를 위주로 한다. 그러므로 문어문을 읽을 때 문어문의 복음사를 현대 중국어의 복음사로 오인하지 마라.
예를 들어, "매우 보기" (유보섬산) 에서 "매우" 의 고의는 바로 두 글자이다: 남다르다. 학위 부사를 뜻합니다.
또한 문어문의 복음사를 단독으로 해석하지 마라. 예를 들어, "석양이 서쪽으로 지고, 100 명의 부주의한 사람을 죽인다" (풍완정) 의 "근심 걱정" 이라는 단어는 대련으로, "대략", "대략" 을 의미하며, "무사", "고민" 이라는 단어와는 무관하다.
3, 고대 중국어의 다의현상에주의를 기울이십시오. 현대 중국어와 마찬가지로 문어문어문도 다의성이 있다.
다의어의 한두 가지 의미만 알면 문어문을 읽을 때 한두 가지 의미를 쉽게 해석할 수 있다면 이해상 실수를 할 수 있다. 잘못을 피하기 위해 우리는 의식적으로 지식의 축적과 정리를 잘 해야 한다.
우리 교과서에는 모든 문어문 뒤에 이 편리한 연습이 있어 우리가 작품을 축적하고 정리하는 데 도움이 된다. 반드시 진지하게 해야지, 소홀히 해서는 안 된다. 의미의 축적이 있으면 다의어를 만나면 더 정확하게 의미를 선택할 수 있다.
게다가, 우리는 단어의 본의와 인용의를 이해해야 한다. 모든 글자에는 그것의 본의가 있다, 즉 본의가 있다.
나중에 사회의 발전과 변화에 따라, 새로운 의의가 바로 그것의 확장 의의이다. 예를 들어' 아내' 는 고대에는 손으로 여자를 잡는다는 의미였고, 현대에서는 남자의 배우자였다.
손' 은 내 아들의 아들이 대대로 전해 내려오는 것을 의미하고, 지금은 그의 아들을 의미한다. 4, 우리는 가짜 단어 현상에주의를 기울여야합니다.
고서통위선은 문어문에서 흔히 볼 수 있는 현상이다. 고대에는 음성의 유사성으로 인해 일부 단어가 다른 단어와 함께 자주 사용되었는데, 이 단어들이 사용 중에 서로 바뀌는 현상을' 동가' 라고 불렀다.
"통과" 는 일반적입니다. "거짓" 은 대출이다. 교환 가능한 단어를 식별하는 것은 쉬운 일이 아니다. 문어문이 빠를수록 통가자는 읽기가 더 어렵다.
초보자에게 가짜 글자를 익히는 방법은 문어문을 많이 읽고 사전을 찾아 지식의 축적을 잘하는 것이다. 둘째, 문언 허사를 연구할 때 주의해야 할 몇 가지 문제.
문언의 허사에는 부사, 개사, 접속사, 보조사, 감탄사, 대명사가 포함된다. 허사의 어휘 의미는 비교적 추상적이지만, 표현 어조, 조직 내용 단어 등 다양한 문법 기능을 가지고 있다.
문어문 허사, 특히 자주 쓰이는 허사는 문어문에 나타나는 빈도가 높고 용법이 민첩하다. 문어문을 읽을 때, 허사의 의미와 작용을 잘 구분해야 문장 뜻을 전면적으로 이해할 수 있다.
허사가 오해되면 문장 전체나 문장 전체의 이해에 영향을 줄 수 있다. 학습에서 다음과 같은 몇 가지 편리한 문제에 주의해야 한다.
1, 실제 단어와 기능 단어를 구분합니다. 문언의 허사는 대부분 실어 문법화로 만들어진다.
예를 들어, "소" 의 기본 의미는 "장소" 인데, 나중에는 "장소" 나 "사람" 으로 확장되어 구조보조어로 쓰인다. 또 다른 예로,' 의' 의 기본 의미는' 방향' 이다. 나중에는 대명사, 보조어, 어조어 등을 모호하게 하여 가장 많이 쓰이는 허사가 되었다.
아주 좋아요.
3. 아주 좋은 표현, 심지어 고문도.
"무엇" 의 기본 의미
1, 아주, 아주: ~ 좋습니다. ~ 힘내요.
2. 초과: 하루 ~ 하루.
3. 뭐: ~ 뭐?
4. 다음 층으로 가는 것을 의미합니다: ~ 갑니다. ~ 또는.
극, 대부분: ~ 적습니다. ~ 여보. ~ 사귀다. ~ 진정성. ~ 최고무상. ~ 명언.
이 단어를 이해하기 위해 갑골문 글리프는 마치 화살표가 지면을 가리키고 도착을 나타내는 것과 같다. "끝" 의 본의는 극한에 도달하는 것이고, 완전히 달성한다는 뜻이다. 극한과 극단에 도달한다는 의미도 있어 부사로 쓰인다. 한 가지 일을 끝내고 또 다른 일을 하는 것을 가리킨다.
확장 데이터:
문어문의 특징: 문어문의 특징은 언문이 분리되고 문필이 간결하다는 것이다. 문어문의 특징은 백화문에 비해 주로 문법과 어휘 방면에 나타난다.
첫째, 문법적 특징:
문어문의 문법적 특징은 주로 품사와 어순에 나타난다. 일반적으로 문어문은 백화문보다 어류를 더 유연하게 사용한다.
둘째, 어휘 특성:
문어문과 백화문은 어휘에 큰 차이가 있다. 이러한 차이는 일반적으로 충분히 표현할 수 있도록 사전이나 사전으로 나열해야 한다.
하지만 한 가지 특징은 대체로 관찰할 수 있는 것이다. 문어문의 어휘는 비교적 단일하다. 예를 들어 백화문의 어휘에 비해 문어문의 어휘는 단음절을 위주로 한다.
바이두 백과-뭐
바이두 백과-끝
4. 문어문은 무슨 뜻입니까? 문어문은 중국의 일종의 문어로, 주로 선진시대 구어를 기초로 한 문어를 포함한다.
속칭 "그래." 춘추전국시대에는 글을 기록하기 위한 물품을 발명하지 않았지만, 죽간, 비단 등의 물건으로 글을 기록하는 반면, 비단은 가격이 비싸고, 죽간이 부피가 크고, 기록된 글자 수가 제한되어 있다. 대나무 한 권에 더 많은 것을 기록하기 위해서는 중요하지 않은 글자를 삭제해야 한다.
말하자면' 문어문' 은 세계 최초의 문자기록' 압축' 형식이라고 할 수 있다. 나중에' 종이' 를 대규모로 사용했을 때 통치계급 간에' 공문' 을 사용하는 습관이 이미 정형화되었고,' 문어문' 의 사용 능력은 이미 독서와 소양의 상징으로 변했다.
문어문 번역 규칙 학생이 문어문을 번역하는 데는 두 가지 요구 사항이 있다: 정확하고 유창함 (즉, 편지, 다, 야). 정확함은 내용상 원의를 진실하게 표현해야 하며 곡해하거나 빠뜨리거나 지나치게 늘어서는 안 된다는 뜻이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 유창하다는 것은 표현에 있어서 번역문이 현대 중국어의 문법적 습관에 부합해야 한다는 것을 의미한다.
고문을 번역할 때는 두 가지 기본 원칙을 따르고 여섯 가지 조작 방법을 익혀야 한다. 원칙 중 하나: 단어는 문장과 불가분의 관계에 있고, 문장은 문장 없이는 살 수 없다.
문장 속의 문구는 모두 특정 로켈에 있다. 고대의 단어와 문장을 번역하는 것은 반드시 그들의 언어 환경을 알아야 정확하게 번역할 수 있다.
예를 들어, "개가 앞에 앉아 있다" 와 "늑대" 는 말은 "개가 앞에 앉아 있다" 로 번역될 수 있을 것 같지만, 위에 있는 "길의 늑대 두 마리" 와 연결되어 있다. "어렸을 때 늑대 한 마리가 걸어왔다." 앞에 앉아 있는 것은 개가 아니라 다른 늑대라는 것을 알 수 있다. 개' 는' 개처럼' 를 의미하며' 앉다' 의 자세를 수식한다.
이 예는 고대 중국어의 번역이 먼저 전체 문장 전체의 취지를 이해한 다음 "단어는 문장과 불가분의 관계에 있다" 는 요구에 따라 상세히 번역해야 한다는 것을 보여준다. 두 번째 원칙: 리터럴 번역 기반, 무료 번역 보조.
직역은 원문에 따라 한 글자 한 글자 한 글자 한 글자 한 글자 한 구절씩 번역하고, 원문의 문장식과 어조를 유지하도록 요구하는 것이다. "정말 말 악을 몰라? 나는 정말로 말을 모른다. 클릭합니다
(마석), 앞 문장의' 시작' 자는 수사적 어조를' 예' 로 번역해야 하고, 다음 문장의' 시작' 자는' 두려움' 으로 번역되어 추측어조를 나타내야 한다. 번역에서, 어떤 단어들은 직역한 후에도 의미가 분명하지 않거나 어색해서 의역으로 보조해야 한다.
예를 들어' 절당 높은 곳에 산다' (악양루의 이야기) 의 직역은' 사당과 궁궐의 높은 곳에 산다' 는 뜻으로 아직 명확하지 않다.' 조정에서 벼슬을 하다' 는 의역을 채택할 수 있어 이해하기 쉽다. 의역은 비교적 유연하다. 번역자는 원문의 실제 뜻을 이해한 후 자신의 언어로 표현할 수 있다. 이렇게 더 깊은 단어는 쉽게 번역할 수 있지만, 대의만 직역보다 못하며, 점차 고문독독력을 키우고 있는 중학생에게는 적합하지 않다.
안녕하세요! 내 대답이 너를 도울 수 있기를 바란다! 채택되기를 바랍니다! 감사합니다.
5. 문어문을 잘 번역하는 방법 우선 문어문의 번역은' 편지, 다, 야' 여야 한다
문어문 번역의 좋고 나쁨을 측정하는 것은 일정한 기준이 있는 것이지, 학생이 번역한' 대충대충' 이 아니다. 엄복은' 신다야' 를 외국어의 좋고 나쁨을 측정하는 기준으로, 우리는 좀 빌려도 무방하다. "편지" 는 번역문이 원문의 뜻을 정확하게 표현하도록 요구하고, 왜곡하지 않고, 생략하지 않고, 마음대로 증감하지 않는 의미, 즉' 앨리어싱' 을 가리킨다. 전신' 이란 번역문이 명확하고 유창하며 현대 중국어의 표현 습관에 부합하며 언어 결함이 없다는 것을 의미한다. "야" 는 번역문이 우아하고 문필이 우아하다는 것을 의미한다. 우리 중학생들에게는 우아한 요구가 좀 높을 수 있지만,' 편지'' 다' 를 하는 것은 문제가 되지 않을 것이다. 그렇지 않으면 좋은 번역이라고 할 수 없다.
둘째, 문어문의 번역은' 직역' 을 위주로 하고,' 의역' 을 보조해야 한다.
직역과 의역은 두 가지 번역 방법이다.
직역은 원문에 따라 글자 그대로 번역하고, 원문 어구의 특징을 최대한 유지하고, 원문 풍격과 일치하도록 유지하는 것이다. 의역은 원문 표현의 대의에 따라 번역하고, 원문에 얽매이지 않는 글자로, 원문과는 전혀 다른 표현 방식을 채택할 수 있다. 양자는 다르지만 서로 보완한다. 일반적으로 직역을 위주로, 직역에 어려움이 있을 때 의역을 보조로 한다.
다음 예를 시도해 보십시오.
번역 방법은 대략 "예", "변경", "유지", "삭제", "보충", "조정" 으로 요약할 수 있다.
(1) 예, 번역입니다. 축 어적으로 구현됩니다. 예를 들면 다음과 같습니다.
정인은 나에게 그것의 북문을 책임지라고 했다.
│ │ │ │ │ │ │ │ │ │
정국인은 나에게 그들의 북문 열쇠를 책임지라고 했다.
(2) 변화는 고대 단어를 현대어로 대체하는 것이다. 위의 말처럼: make-let;; 그들의 것-그들의 것; 관형 열쇠.
(3) 남겨두는 것은 문어문의 기본 어휘와 고유 명사를 보존하는 것이다. 이름, 지명, 국명, 왕조, 관직, 연호, 행정구역, 법률법규, 도량형 등. , 번역이 필요하지 않지만 그대로 유지됩니다. 위의 예에서' 사람',' 나',' 북문' 이 바로 이렇다.
(4) 삭제는 문어문의 일부 허사를 삭제하는 것이다. 문어문의 일부 허사들은 문장에서만 문법적인 역할을 할 뿐, 불필요하고, 번역할 때도 실현할 수 없다. 기분에 영향을 주지 않는 한 삭제할 수 있다. 예를 들어, 문장의 첫 부사, 문장의 일부 접속사, 보충 음절 또는 일시 중지, 구조적 역할만 하는 보조어, 번역 시 모두 생략할 수 있습니다.
(5) 보어는 문어문에서 생략한 성분을 보충하는 것이다.
(6) 말투는 어순을 조절하는 것이다. 개사 목적어, 정어 후주 위칭 거꾸로 등. 번역할 때 이러한 역장구 성분을 조정해야 한다. 그렇지 않으면 현대 중국어 문법에 맞지 않는다.
문어문 문장을 직역하고, 대의를 잡고, 단어를 골라 문장을 만들고,
인명 지명은 번역할 필요가 없고, 고의는 현대어로 대체한다.
플립 구성 요소 변위, 수동 생략 번역 방법,
허사를 만나면 문장으로 번역하여, 이해하기 매우 유창하다.
좀 더 간결하다면, 다음 몇 글자로 요약할 수 있다.
휴가: 연호, 지명, 직함, 장비 등. , 기록을 번역하지 않을 수 있습니다;
대체: 고대 단어를 현대 중국어 단어로 대체하십시오.
이동: 개사목적어, 개사구 뒤, 정어 후등과 같은 역장문의 어순을 조정합니다.
보완: 생략문에서 생략된 주어나 서술어;
삭제: 구문 단어와 같이 번역되지 않은 단어를 삭제합니다.
- 관련 기사