중국시가넷 - 한의학 고서 - 불경은 얼마나 됩니까?

불경은 얼마나 됩니까?

이것은 셀 수 없다. 모두 참고하세요. 삼장경, 법율학, 12 불경은 12 가지 범주로 나뉘는데, 일명 12 시 교교, 즉 장행, 중짱, 고승, 비유, 인연, 혼잣말, 원생, 능력, 전무고, 정측, 의논문, 여운이 무궁무진하다.

삼장

원시 대장경은 처음에는 산스크리트어와 발리어로 기록되었지만, 원시 대장경은 이제 완전하지 않다. 발리어 대장경과 산스크리트어에서 중국어, 티베트어, 몽골어, 만주어, 서하어로 번역된 대장경은 여전히 기본적으로 온전하다. 지금의 불경은 팔리문, 산스크리트어, 장문, 한문, 일본어, 몽문, 만주문, 서하문, 서문으로 나눌 수 있다. 처음 두 편은 불경원문이고, 마지막 두 편은 처음 두 편의 번역이다.

(1) 발리어: 발리어 삼장, 일명 남장은 남전 불교의 근거가 되는 성서이다. 그것의 건립 날짜는 기원전 2 세기부터 1 세기까지 여겨진다. 실론의 역사 (바 디 파팔! (Sa) 기원전 1 세기 말에 실론 왕 퍼도가

마니 왕 (바와트! T! 아가 만! I)' 두려움없는 산' 에서 500 명의 성인을 초청해' 구술팔리 삼장' 을 썼는데, 이는 오늘날 팔리장경의 프로토타입이다. 몇 차례 변천하여 기원전 5 세기에 불교도 (일명 각음) 가 실란에 도착하여 현지 언어로 전해진 불경을 모두 인도의 발리문으로 바꾸고 관련 주석서를 철저히 정리했다. 지금까지 팔리삼장은 완벽한 벽을 본 적이 있다. 그 후 불음은 미얀마 등지에서 선교했고, 팔리삼장도 미얀마 태국 베트남 캄보디아 등지로 전해졌다. 이에 따라 팔리 삼장체계가 실란을 중심으로 미얀마 등으로 점차 전파되고 있다는 것을 알게 됐다. 오늘

히발리어는 실란어, 버마어, 시암어, 캄보디아어의 다양한 버전이 있는 티베트어이다. 19 세기 말 태국 왕 추추추라론 5 세는 남부에서 불경의 편찬, 정리, 전파를 시작했고, 시암을 공식으로 하여 이 잡지에 모든 장경을 발표하여 학계에 큰 도움이 되었다. 또한 서양 불교학자들은 19 세기부터 발리문 불경을 연구하기 시작했기 때문에 발리문 삼장의 출판과 번역은 나날이 발전하는 추세다. (참조 「남장」 3748)

(2) 산스크리트어: 인도 귀족들은 원래 유행하는 야어를 가지고 있었지만 부처가 살아 있을 때 네 성이 평등하다고 주장했기 때문에 야어를 사용하지 않았다. 부처가 적막한 지 100 년 후 법학자 포르니는 통행을 용이하게 하기 위해 야어를 상세하게 제정했고 불교도들도 불경, 즉 산스크리트어 불경을 기록하는 데 사용했다. 산스크리트어 불경과 발리어 불경, 어느 쪽이 먼저인지는 더 이상 고증할 수 없지만, 그들의 분포 지역은 크게 다르다. 전설에 따르면 가니수 국왕이 재위할 때 삼장을 배정했는데, 무릇 미전자는 모두 저술하고, 전세자는 모두 교한다. 산스크리트어 불경은 온전하다고 불린다. 그러나 현존하는 산스크리트어 불경은 대부분 단편일 뿐, 내용이 어수선하여 팔리 삼장보다 완전하지 못하다. 교리의 경우, 팔리삼장은 대승 교리에 속한다고 할 수 있으며, 대부분의 산스크리트어 불경은 대승 교리에 속하며, 대부분 이미 중국어로 번역되었지만, 중국어로 번역되지 않은 귀중한 문헌도 많다. 근대에는 네팔, 티베트, 중앙아시아 등지에서 산스크리트어 불경이 발견되었는데, 그중 네팔이 가장 큰 발견자이다. 1822 년, B.H. 호치슨이라는 영국인이 네팔에서 산스크리트어 경전을 모아 380 부의 신구 원고를 받았다. 1873 년부터 1876 년까지, D. 라이트라는 영국인이 320 여 권의 책을 계속 소장했다.

학자의 고증에 따르면 부처가 사망한 지 3 세기 초 중국과 인도의 불교는 전례 없는 선교난을 겪었고, 대부분의 인도 불교도들은 네팔로 도피했다. 13 세기에 무슬림이 인도를 침공했고 인도 불교도들이 네팔에서 피난했다. 그 기후는 춥고 범천의 보존에 매우 적합하다. 네팔 외에도 우황, 돈황, 고창, 구즈 등지에서도 산스크리트어 불경이 많이 발견되어 학계에 큰 공헌과 영향을 미쳤다. 현존하는 산스크리트어 삼장 원고는 매우 적지만, 서기 1 세기에 티베트와 중국으로 유입된 것은 이미 호연해 같은 장한삼장으로 번역되어 모든 불경에서 중요한 위치를 차지하고 있다.

(3) 한문: 각 불교 부문의 번역 고전에서 한문판' 대장경' 은 최초이자 가장 큰 것으로 후한에서 시작하여 원대에서 시작하여 산스크리트어, 발리어, 후어로 번역된다. 가장 초기의 고전 번역은 동한 건안 2 년 (148) 낙양의 안세고를 대표해 소승경전을 주로 번역했다. 환말년에 대악국의 지로도 낙양에 가서 대승경전을 주로 번역했다. 고전 번역 초기에, 그것은 진 (3 14) 까지 그들 스스로 쓴 것일 뿐이다. ~ 385), 번역 된 고전을 수집, 분류, 목록 작성, 이것은' 고전 종합 목록' 입니다. 고전기, 이경의 기, 실역기, 냉토이경의 기, 관중이경의 기, 의경의 기, 주경의 기, 잡경의 기 등 여덟 부분으로 나뉜다. * * * 고전은 6 ~ 3 부로 나누어 받습니다. 이후의 유람승 포청천 등. 각종 고전을 써서 보충했다. 당시 그는 번역된 모든 안치궁과 절을 썼다. 수와 당나라 시대에는 번역 사업이 더욱 번영했고, 단역, 복역, 혼합, 위조번역 등 다양한 번역이 등장했고, 중국이 베껴 쓴 문집, 전기, 저술도 속속 소장되고 있다. 역대 편찬된 장경 목록은 모두 60 ~ 70 가지가 넘고, 현존하는 것은 20 여 가지가 있는데, 그중에서 가장 유명한 것은' 삼장집',' 법경' 등 목록,' 역대 삼보',' 당현종의 도경',' 개원불교의' 지승록' 이다 또한, 위에 열거된 각종 전적 가운데 개원 불교와 불교지는 그 수집이 완전하고, 서술이 정확하고, 분류가 적절하다는 이유로 역대 학자들의 중시를 받았으며, 그 분류도 개보 이후 대부분의 장경에 사용되었다.

제량 이후 고전 에센스를 모사하는 바람도 성성했다.' 양창경' 50 권,' 양문제문사 법보' 200 권,' 후위담선경' 20 권,' 양경' 30 권,' 양현언'/Kloc

수와 당나라 이후 티베트 경전의 산스크리트어와 난사 부음의도 가능하다.' 당대전음부의' 25 권,' 당대회 임전음부의' 100 권,' 리아 석린 전음부의'/Kloc-0 을 포함한다. 이 밖에도 당현의의' 당대의 개원 불교 광역서' 30 권, 송대의 유일한' 백대장경 간편' 13 권

"중국 대장경" 은 수당 시대에 편찬되었지만 당시에는 인쇄술이 없었고, 송대까지 모든 장서가 글쓰기에 의존했다. "중국 대장경" 의 출판은 쓰촨 청두의 조각 (목각) 의 모든 대장경을 대상으로 촉국의 공식 버전이다. 그 이후로 티베트는

조각한 장사가 속출하다. 송대에는 요본거란, 김원금, 복주만수장, 호주장 (저장판), 자복장, 퇴구장이 있다. 원대는 송판에 따르면 장경에는 푸닝장문과 대법장문 두 가지가 있다. 그러나 원말천하대란, 장경이 다 타버렸다. 명태조 홍무년 동안 기석덕은 장산에서 장경을 교정하고 남장에서 출판했다. 그러나 교정은 정확하지 않으며 때로는 오류가 발생할 수 있습니다. 남장 외에도 북장, 냉암사판, 홍치판이 있습니다. 청 세종 옹정

고종은 13 년에서 3 년 (1735 ~ 1738), 북장을 기초로 새 책을 보충하고' 용장' 을 출판했다. 또한, 자주 등장하는 장문과 오차가 있는 장문뿐만 아니라 1945 년에 편찬된' 중국 대장경' (1956), 1972 년에 출판된' KLOC-0/972' 도 있다.

셋째도 한어계에 속하며 송신종 시대 (북한 헌종 2 년 10 1 1) 에 새겨져 있다. 송대 개보를 밑본으로' 정원록' 에 가입한 책은 한국 최초의 각본 대집이다. 또한 현종이 북한에서 황제를 칭송할 때 또 계속 소장하고 있다. 고종 23 년 (1236), 그는 제 2 판 고려장문집, 즉 지금까지 전해 내려오는' 이분장경' 을 조각했다. 문종 13 년 (1059)

, 모조 거란 본, 한국에서 인쇄 거란 세트 모조본, 하지만 모두 실전 되었습니다. (중국 대장경 100 1 참조)

(4) 일본: 일본에서 인쇄한 불경은 한어체계에 속한다. 그러나 일본의 장경 출판 사업이 매우 번영했기 때문에 최근 몇 년 동안 대장경의 편집자가 점점 더 완비되어 나중에 상위권에 오르며 독보적인 국면을 형성하였다. (윌리엄 셰익스피어, 템플린, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 킹 제임스 성경, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 일본에서 출판된' 대장경' 은 덕천 초년의 천해장에서 시작되며 송판과 원판을 참고하여 모사한다. 둘째, 덕천 말기의 황벽집이 있는데, 명대 냉연사판의 모사이다. 메이지 시대에는 초홍서원이 출판한 장경본이 있는데, 이 (), 송 (), 원 (), 명 () 네 부의 장경 () 교정에 따라 일부 일본어 저술을 추가했다. 메이지 35 년에서 38 년 (1902 ~ 1905), 장경원지' 자정장' 은 베르베본과 이분본을 기초로 명본을 참고한다. 메이지 38 년부터 대정원년 (19 12) 까지 일본 장경연구소는 잃어버린 나치당이 사용하는 십자표의 사본을 수집하고 나치당이 사용하는 십자가를 통합하여 더 자세히 수집했다. 메이지 44 년부터 대정 11 년까지 도쿄 불교 서적 협회는 일본이 주로 쓴 불교 백과사전인' 일본 불교 대백과 사전' 을 속속 출판했다. 대정' 은 8 ~ 10 년 전 나카노 충지에서 편집한 것으로, 일본 대장경 편찬협회에서 출간해 일본 대장경이라고 불린다. 대정 13 년, 고초준지랑 등은 대정 신서 대장경 출판을 발기해 소화와 7 년 (1932) 이 완성되었다. 중국 고대 대장경의 집합집으로, 대장경에 관한 법률이 모두 * * 만여권을 모아 인도, 중국, 일본, 북한의 모든 불교 경전을 모아 세계에서 가장 완벽한 대장경 중 하나이다. 교정은 이송원명 4 대집 외에도 일본 성어집, 궁본, 돈황서, 각종 고대 분실본, 유통본을 비교함으로써 진행된다. Zhaohe 13 년, 그는 복사와 jiao hong 버전을 개정, Zhao he 는 에피소드의 출판을 다시 명령했다. 또한' 대장경' 의 편찬과 중국의 모든 고전 번역은 모두 일본어판이다. 전자는 남방 송전 시스템의 일부이다.

이삼장과 장외불경은 편찬하는데, 후자는 유일하게 문제 해결과 주석이 포함된 장문 전적이다.