중국시가넷 - 한의학 고서 - 서역에 관한 시구 고시
서역에 관한 시구 고시
1,' 출세' < P > (당) 왕창령 < P > 진시 명월한시관, 만리장정인은 아직 갚지 않았다. < P > 그러나 용성이 날아가게 하고, 후마도 음산을 가르치지 않는다. < P > 번역문: < P > 는 여전히 진 시대의 명월한 시대의 변관인데, 원정은 만리징부가 돌아오지 않고 오래 계속되었다. < P > 만약 용성의 비행이 이광이가 지금 건재하다면 흉노의 남하 목마가 음산을 넘길 수 없다. < P > 2,' 량주어' < P > (당) 왕지환 < P > 황하가 흰 구름 사이로 멀리 떨어진 고성 만보산.
창피리는 왜 버드나무를 원망해야 하는가, 봄바람은 옥문을 넘지 않는다. < P > 번역: < P > 바람에 휘말린 황사는 흰 구름과 연결된 것처럼 옥문이 높은 산 속에 외롭게 우뚝 솟아 외롭고 적막해 보인다. < P > 왜 창피리로 그 애절한 곡' 버드나무 꺾기' 를 불지? 옥문 일대에는 전혀 버드나무가 꺾일 수 없다! 원래 옥문 일대의 봄바람은 불지 않는구나! < P > 셋,' 량주어' < P > (당) 맹호연 < P > 혼성자단금비듬문, 비파 소리가 구름에 들어온다. < P > 호지는 3 만 리를 머나먼 곳인데, 바로 명군을 보낼 수 있다. < P > 이방의 즐거움은 슬프고, 피리후유는 불지 않아도 된다. < P > 앉아서 오늘 밤 관산월을 보고, 변성유협아를 죽이고 싶다. < P > 번역문: < P > 천연적인 자단금비듬문으로 비파를 만들 수 있어 소리가 우렁차고 하늘로 치솟는다. 호지 삼만리, 왕명군과 금방 즐거울 비파 소리를 보내도 어떻게 통과할 수 있단 말인가. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) < P > 오프사이트에 있는 기쁨도 슬프고, 이 피리 후유는 더 이상 불지 않아도 된다. 변두리에 앉아 오늘 밤의 달을 바라보니, 마음속으로는 변관의 적을 다 죽이는 것이 생각난다.