중국시가넷 - 여름의 시구 - 기왕택에서 예사롭게 전 시를 만나다
기왕택에서 예사롭게 전 시를 만나다
강남은 이거북년 < P > 두보 [당대] < P > 기왕택에서 흔히 볼 수 있으며 최구당 앞에서 몇 차례 들었다. < P > 는 바로 강남의 좋은 풍경이고, 낙화철에는 또 왕을 만난다. < P > 번역 < P > 당시 나는 왕씨와 최구의 집에서 너를 자주 만나 너의 노랫소리를 들었다.
지금은 강남 풍경이 수미할 때인데, 이 늦봄철에 다시 너를 만났다. < P > 주석 < P > 이거북년: 당나라 개원 천보년 동안 유명한 악사로 노래를 잘 한다. 황제 당현종의 총애를 받아 매우 붉어졌다. 안사의 난' 이후 이거북년은 강남에 떠돌아다니며 기예를 팔아 생계를 이어갔다. < P > 기왕: 당현종 이롱기의 동생 이융범 (개명 이범) 은 학애로 유명하다. 야선음율.
보통: 자주. < P > 최구: 최폴리, 형제 중 9 위, 중서령 최황의 동생. 현종 () 은 전전 중감 () 을 맡았고 출입금지 () 에 들어가 현종 () 의 총애를 받았다. 최성 () 은 당시 한 집안의 대성으로, 이거북년 () 이 원래 인정받았다는 것을 보여준다.
강남: 여기는 오늘 후난 성 일대를 가리킨다.
낙화철: 늦봄, 보통 음력 3 월을 가리킨다. 낙화의 도덕은 매우 많은데, 사람이 노쇠하고 흩날리며, 사회의 폐해가 모두 그 속에 있다.
6 월: 이거북년을 일컫는다. < P > 창작 배경 < P > 이 시는 서기 77 년 (대력 5 년) 두보가 창사에 있을 때였다. 안사의 난리 이후 두보는 강남 일대로 떠돌아다니며 유랑한 궁중 가수 이거북년과 재회하며 치왕과 최구의 집에서 자주 만나고 노래를 듣는 광경을 회상하며 감개무량하게 이 시를 썼다.
감상
시는 감상세태가 서늘하다. 이거북년은 당현종 초년의 유명한 가수로, 늘 귀족 호문에서 노래를 부른다. 두보는 소년 시절 재능이 뛰어나 왕이융범과 중서감 최세탁의 문정에 자주 드나들며 이거북년의 노래 예술을 감상할 수 있었다. 시의 첫 두 번째 문장은 옛 이거북년과의 접촉을 회상하고, 개원 초년의 전성기에 대한 시인의 마음을 기리는 것이다. 마지막 두 문장은 국사에 대한 시들음에 대한 연예인들의 전향에 대한 감개무량이다. 단 네 마디만 해도 개원 시기 (참고: 개원 시기는 713 년-741 년) 의 시대변천, 인생 변화를 요약했다. 말은 매우 평범하지만, 내포는 오히려 무한히 풍만하다. 이거북년은 개원 시절' 특승우' 의 유명한 성악가이다. 두보는 이거북년을 처음 만났는데, 바로 의기양양한 소년기에' 개원성세' 를 맞고 있다. 두보는 재능이 일찍 생겨 기왕 이범과 비서감인 최폴리에게 인정받아 그들의 저택에서 이거북년의 노래를 감상할 수 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 자신감명언) 두보의 마음속에서 이거북년은 전성기의 개원 시대이자 로맨틱한 분위기로 가득 찬 청소년 시절의 생활과 밀접하게 연결되어 있다. 수십 년 후 그들은 또 강남에서 재회했다. 이때 8 년 안사의 난란을 겪은 당나라도 번영에서 쇠퇴로 옮겨갔고, 그들 두 사람의 저녁 풍경도 매우 처량했다. 이런 회견은 자연히 두보의 가슴에 쌓인 무한한 변천을 불러일으키기 쉽다. 이 시는 수십 년의 시대변천, 사회변천, 경물의 묘사에 시인의 세상 쇠퇴에 대한 감개무량함을 담고 있다. 전 시적인 정취가 깊고, 내면이 풍부하고, 역도가 가볍고, 고도의 예술적 성취를 가지고 있다.
"기왕택에서 흔하게 볼 수 있다. 최구당 앞에서 몇 도 들었다." 그 해 qiwang 집 에서, 종종 당신의 공연을 볼 수 있습니다; 최구당 앞에서도 여러 차례 너의 예술을 감상한 적이 있다. 처음 두 문장은 옛 이거북년과의 접촉을 회상하고 있지만, 개원 전성일에 대한 애틋한 그리움이 드러났다. 하어는 매우 가벼운 것 같지만, 함축된 감정은 매우 무겁다. 치왕', 당현종의 동생, 당예종 (이단) 의 아들 이범, 봉치왕은 학애로 유명하다. 야선음율. 최구 () 는 중서령 최황 () 의 동생으로 왕궁에 자주 드나드는 당현종의 총신으로 비서관을 역임했다. 그는 동족 형제 중 9 위를 차지했기 때문에 최구라고 불렀다. "왕택", "최구당" 은 입에서 나오는 대로 말하는 것 같지만, 당사자들의 눈에는 이 두 개원 전성기 문예 명사들이 자주 아집하는 곳인데, 그들의 이름은 지난날의 아름다운 추억을 불러일으키기에 충분하다. 그해 출입하는 동안 이거북년 같은 예술스타와 접촉한 것은 예사롭지 않지만, 지금 돌이켜보면 이미 기대할 수 없는 꿈이다. 두 구절의 시는 겹치는 노래와 영탄에서 뒷맛을 길게 해야 할 시간인 것 같다. 여기에 함축되어 있는 하늘과 땅의 느낌은 다음 두 문장을 결합해야 맛볼 수 있다. < P > "바로 강남의 좋은 풍경인데, 낙화철에 또 왕을 만난다." 지금은 강남 늦봄의 아름다운 풍경인데, 낙화철에 너의 이 옛 지인을 우연히 만날 줄은 생각지도 못했다. 지난날은 더 이상, 꿈 같은 추억은 눈앞의 어쩔 수 없는 것을 바꿀 수 없다. 마지막 두 문장은 국사가 시들고 연예인이 떠돌아다니는 감개무량으로 개원 시기 전체의 변천을 요약했다. 풍경이 수려한 강남, 평화시대에는 시인들이 갈망하는 즐거운 여행이 있던 곳이었다. 지금은 정말 그 사이에 있지만, 눈 가득한 낙화와 반짝이는 백수의 유랑연예인을 마주하고 있다. 낙화철' 은 즉시서일 뿐만 아니라 의도하지 않은 기흥이기도 하다. 시대와 두보의 신세를 잘 아는 독자들은 세운의 쇠퇴, 사회의 혼란, 시인의 쇠퇴를 떠올리며 시인이 일부러 비유를 하고 있다고 생각하지 않을 것이다. 따라서, 이런 표기법은 흐리멍덩해 보인다. "바로" 와 "또" 라는 두 가지 허사가 한 번 돌아서면, 더욱더 글자 사이에 감개무량한 감개무량함이 감돌고 있다. < P > 작가 소개 < P > 두보 (712-77), 자자미, 자호 소릉야로, 세명' 두공부',' 두소릉' 등 한족, 하남부 공현 (현 허난성 공의시) 두보와 이백은 함께' 이두' 라고 불리며, 다른 두 시인 이상은과 두목인' 샤오이두' 와 구별하기 위해 두보와 이백은 또' 대이두' 라고 부른다. 그는 국우민, 인격이 고상하고, 그의 약 1,4 여 편의 시가 보존되어 있고, 시예가 정교하며, 중국 고전시에서 추앙을 받고, 영향이 깊다. 759-766 년 동안 청두에 거주했고, 후세에는 두보 초당 기념이 있었다.
- 관련 기사