중국시가넷 - 여름의 시구 - 반 에이커의 시
반 에이커의 시
반 무 () 의 네모난 연못을 열었더니, 하늘에 먹구름이 잔뜩 끼었다.
운하를 구하는 것은 이렇게 맑다. 왜냐하면 근원에 생수가 있기 때문이다.
[주석]
1. 주: 자혜, 호혜안, 남송철학자, 교육자, 문학가.
제인: 거울. 개방: 개방.
3. 스카이라이트: 하늘의 광경.
4. 대명사, it, 여기는 탕방을 가리킨다. 그럼: 문도 없어. 그래서: 그래서.
찬성: 왜냐하면.
[분석]
이 시는 간단하고 우호적인 추리 우세를 발휘했다. 직설적이지만 실제 생활체험을 담고 있어 독자들의 인정을 받기 쉽다. 적절한 비유와 생생한 그림과 함께 사람들은 이것이 좋은 시라는 것을 인정하지 않을 수 없다. 마지막 두 문장은 잊을 수 없다.
--
"독서는 생각하고 있다" 는 남송대학교 주씨의 명편이다. 베껴 쓰고 여러분과 함께 분석하고 감상하는 것입니다. 무심코 공부하고, 책을 읽지 않고, 향락만을 꾀하는 청년 친구에게 깨우침과 격려가 있기를 바랍니다.
원시시 네 문장: "반 에이커의 방당을 열고, 하늘은 높고 구름은 옅다. 클릭합니다 : 연못의 물을 물어보려고 하는데 왜 이렇게 맑습니까? 생수의 원천이 있기 때문이다. ""
정말 밝고 신선한 전원 풍경에 관한 것입니다. 몇 번 더 읽으면 읽을수록 독서를 더 좋아한다고 느낄 수 있다. 봐라, 주작품 중 반묘의 작은 연못은 한쪽이 펼쳐진 거울이다. 글쓰기를 시작할 때, 그것은 조용하고 우아하여, 사람들이 즉시 상상의 날개를 펼칠 수 있게 한다. 두 번째 문장은 심지어 독자의 상념을 불러일으켰다. 이' 거울' 은 하늘에서 빙빙 돌고 있는 구름을 비춘다. 그러나 맑은 수면은 그렇게 조용하고 귀엽다! 작가는 세 번째 문장에서 한 가지 질문을 했는데, 왜 이 물이 이렇게 맑습니까? 그는 기뻐하며 자신에게 대답했다. 왜냐하면 근원에는 항상 생수 보충이 있어서 끊임없이 아래로 흐르기 때문이다.
이 아름다운 자연 풍광도는 사람들의 눈과 귀를 상쾌하게 한다. 더욱 놀라운 것은 책 제목의 독법과 이 책을 읽는 느낌이다. 갑자기 이런 아름다운 분위기가 승화되어 독서와 하나가 되었다.
원래 대학자 주씨는 독서를 찬양하면서 무언가를 깨달았고, 그의 머리 속에는 시원하고 맑고 발랄한 깨달음이 연못과 구름의 반사에 의해 생생하게 그려졌다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 왜 그의 머리가 이렇게 선명한가? 책에 늘 새로운 지식이 흐르는 물처럼 끊임없이 그를 보충하고 있기 때문이다!
재능이 넘치는 주씨의 작은 시는 우리에게 많은 계시를 주었다. 좋은 책을 많이 읽으면 너의 사상이 영원히 생생하고 재능 있고 우아하게 될 것이다!