중국시가넷 - 여름의 시구 - 시골의 4월에 대한 옛 시조
시골의 4월에 대한 옛 시조
[노래] 웽 롤
산은 푸르고 강은 하얗게 가득하다.
법정 소리에 비는 연기처럼 내린다.
4월의 시골에는 공회전하는 사람이 거의 없었다.
누에가 들판에 있을 때만 그렇다.
저자 소개
원저우(현 저장성) 웨칭 출신인 웬롤은 남송 시대의 작사가였다. 그는 조식수, 조수, 지수와 함께 '용가의 사신' 중 한 명이었습니다. 그의 시는 대부분 능숙하고 단순합니다. 그는 남송 왕조의 책인 서연지(1권)의 저자입니다. 웨이 비수안 컬렉션에는 "용가 시인의 조상 전당"이 한 권 포함되어 있습니다. 이 두 컬렉션은 서로 동일하지 않습니다.
주석...
(1) 백만추안 - 하늘의 빛을 반사하는 논 물의 색을 가리킵니다. 추안, 평평한 땅.
2점 규칙 - 뻐꾸기새.
(3) 방금 - 방금.
(4) 야마하라 - 언덕의 제노.
(5)누에 - 뽕나무를 심고 누에를 기르다.
(6) - 요리가 끝났다.
(7) as - 마치.
번역
(1, 2줄) 산비탈의 밭에는 풀이 무성했고, 논에 있는 물의 색깔은 하늘의 빛을 반사하고 있었다. 하늘은 연기가 자욱하고 뻐꾸기가 울고 땅은 번성하고 있었다.
(3, 4) 4월이 왔고 아무도 한가하지 않습니다. 누에 사육이 막 끝나고 모를 심어야 할 때입니다.
중략
시 전체가 4월 시골의 강렬하고 바쁜 노동을 강조하고 있습니다. 시 전체가 한 폭의 밝은 색채의 그림처럼 시골 풍경에 대한 시인의 애정과 찬사, 일하는 사람들과 노동 생활에 대한 찬사가 잘 드러나 있습니다.
감상문
이 시는 강남 농촌의 봄 풍경을 깊이 있게 묘사하고 있습니다. 처음 두 행은 푸른 평원, 하얀 강, 지그재그, 연기, 비 등 풍경에 초점을 맞추고 있습니다. 초여름의 물 많은 시골의 독특한 풍경을 몇 획으로 묘사합니다. 마지막 두 줄은 사람에 관한 것으로, 주로 논에서 모를 심는 농부의 모습을 강조하여 4월의 농촌 노동의 긴장과 분주함을 표현했습니다. 앞줄과 뒷줄이 밝은 색채의 그림으로 엮여 있습니다. 강남의 4월, 산비탈은 푸르고, 황야는 푸르고, 푸른 나무, 푸른 풀, 푸른 묘목이 시인 앞에 펼쳐지는 것은 녹색이 지배하는 세상입니다. 초록빛 광야에는 강과 수로가 가로지르고, 길은 가득 차서 흘러 하얗고, 물이 가득 찬 논밭도 하얗게 흐르고 있다. 고개를 들어보니 푸른 들판과 하얀 물결이 희미한 연기에 가려져 있습니다. 안개인가? 담배 연기인가요? 아니요, 이슬비였어요. 나무와 공중에서 뻐꾸기 몇 마리가 가끔씩 울어댔습니다. 시의 첫 두 줄은 초여름 강남 땅의 풍경을 탁 트인 시야와 섬세한 필치, 밝은 톤과 흐릿한 분위기, 움직임과 정적의 조합으로 묘사하고 있습니다. "비는 지귀의 소리에 연기 같다"는 구절처럼 연기처럼 미세한 비는 지귀가 소환한 것 같은 특별한 현실감을 자아냅니다. "4월의 시골에는 한가한 사람이 거의 없고, 누에만 길러 밭에 넣는다." 마지막 두 줄은 강남의 초여름 농사를 노래합니다. 오디 따기, 누에 기르기, 모내기는 의식주와 관련된 두 가지 주요 농업 활동입니다. 바쁜 농사철이 되면 모든 가정이 바빠지죠. 시의 마지막 행을 너무 심각하게 생각하지 말고 모든 가정이 뽕을 따고 누에를 먼저 먹이고, 일부는 모를 나르고 일부는 모를 심고, 일부는 누에를 먼저 땅에 넣고, 일부는 누에를 먼저 땅에 넣고, 일부는 그 중 하나만 바쁘고 다른 많은 사람들이 다른 일을해야한다고 생각하지 마십시오. "누에를 키울 때만 밭을 일군다"는 말은 4월 농촌 농부들의 바쁜 분위기를 단순화해서 표현한 것일 뿐입니다. 사람들이 너무 바쁘다고 직접적으로 말하지 않는 것은 한가한 사람이 거의 없다는 뜻입니다. 이는 사람들의 바쁨과 긴장 속에서 차분하고 조용한 분위기를 유지하기 위해 의도적으로 완곡하게 표현한 것으로, 위의 두 장면에서 묘사된 차분하고 조용한 분위기와 수채화풍의 흐릿한 톤은 조화롭고 통일된 그림입니다.