중국시가넷 - 여름의 시구 - 복숭아가 날아가서 그 광채를 다 태웠다고?

복숭아가 날아가서 그 광채를 다 태웠다고?

1, 이 말은 복숭아꽃이 만발하고 색깔이 밝고 환하다는 뜻입니다. 처녀가 결혼하면 시댁은 매우 기쁠 것이다.

요요: 꽃이 한창 피고, 울창하고, 아름답고, 생기발랄해요.

연소: 꽃 색깔은 불처럼 밝고 밝습니다. 꽃: 꽃과 같다.

아들: 이 여자. 옥계: 처녀가 시집간다. 고대에 시댁은 여성의 귀착점으로 여겨졌기 때문에' 귀환' 이라고 불렀다. Y: 가, 가.

적절함: 조화와 선의입니다. 가족: 가족. 여기는 시댁을 가리키고, 아래' 집',' 가족' 은 모두 시댁을 가리킨다.

이 시는' 시경 국풍 주남 야오 타오' 에서 나왔다. 이 시의 전문은 다음과 같다.

복숭아꽃이 활짝 피었고, 가지각색으로 붉게 달아올랐다. 이 아가씨는 시집갈 예정이어서 시댁에 행복하게 갔다.

복숭아꽃이 만발하여 열매가 셀 수 없을 정도로 많다. 처녀가 시집가려니, 일찍 아이를 낳은 후계자가 출세할 것이다.

복숭아꽃이 만개하고 푸른 잎이 무성하여 영원히 떨어지지 않는다. 처녀가 시집갈 거야, Comix 가 화목해졌어.

백화번역

복숭아꽃이 만발하여 새빨갛게 불 같다. 처녀가 시집가려 하니, 기뻐서 시댁으로 돌아왔다.

복숭아꽃이 만발하여 열매가 묵직하고 크고 달다. 이 소녀는 결혼해서 일찍 아이를 낳고 번영하는 후계자가 있다.

복숭아꽃이 만발하여 푸른 잎이 바람에 펄럭인다. 처녀가 결혼할 거야, 시댁 행복 핑안.

확장 데이터:

\ "구오 펭 저우 난 야오 타오 \" 이 시는 세 장, 각 장 네 문장으로 나뉜다. 현대 학자들은 일반적으로 이것이 소녀의 결혼을 축하하는 시라고 생각한다. "이주" 에 따르면: "중춘, 남녀." 주대의 처녀는 보통 봄에는 복숭아꽃이 만발할 때 시집을 간다. 그래서 시인은 복숭아꽃으로 시작하여 신부를 위해 찬송가를 한 곡 불렀는데, 후세 민간 결혼식에서 부르는' 화장사' 의 성격과 비슷하다.

시 전체의 언어는 매우 아름답고 간결하다. 그것은 교묘하게 각종 역장구와 동의어로 변할 뿐만 아니라' 1' 자를 반복해서 사용하여 새 신부와 가족이 화목하게 지내는 아름다운 성격을 드러내고, 그녀의 아름다운 성격을 새로 지은 가정에 신선한 피를 주입하여 조화되고 행복한 분위기를 조성한다.

이 시의 시작 부분에 있는' 복숭아비, 그 휘휘휘를 불태우는 것' 은' 흥' 의 한 문장이자' 벽비' 라는 의미를 담고 있어 후세에 큰 영향을 미친다. 사람들은 종종 아름다움을 꽃에 비유하는 첫 번째 사람은 천재, 두 번째는 용재, 세 번째는 바보라고 말한다. 시경' 은 중국 최초의 시가 총집이다. 그래서 처음으로 아름다움과 꽃을 비교하는 것은 조금도 지나치지 않다.

그 이후로 꽃, 특히 복숭아꽃은 웨이진 () 이 쓴' 연애화 지난 일' 과 같은 미인의 발길이 끊이지 않는 것을 비유하는 데 사용된다. "복숭아와 이일은 해가 뜨고 환하게 빛난다." " 당대의 최호는' 티투성남마을' 을 썼다. "지난해 오늘 이 문에서 인면복숭아꽃이 서로 어울렸다." 북송 진사도' 보살만 미인' 의 글: "옥손목베개향, 복숭아꽃 얼굴." 그들은 모두 자신의 특징을 가지고 있지만, 그들은 모두 주남 야오 타오라는 시의 영향을 받았다.

고대 문학 작품에서' 얼굴이 복숭아꽃 같다',' 화사한 복숭아꽃 같다' 등의 단어는 여성의 아름다운 용모를 묘사하는 데 자주 사용되었는데, 이는' 주남야오 타오' 라는 시에서 영감을 받아' 얼굴이 복숭아꽃 같다' 는 우리나라 고전시 중의 고전적인 경지가 되었다.

참고 자료:

바이두 백과-국풍 주남 야오 타오