중국시가넷 - 여름의 시구 - 샨팅의 여름시 번역

샨팅의 여름시 번역

샨팅의 고대 여름시를 번역하면 다음과 같습니다.

나무는 무성하고 그늘이 짙고 여름날은 길며 발코니의 반사가 연못에 반영됩니다.

수정 커튼이 바람에 부드럽게 흔들리고 장미 한 송이가 안뜰에 신선한 냄새를 풍겼습니다.

감상:

여름의 풍경을 묘사한 일곱 자짜리 시입니다.

"여름에는 푸른 나무 그늘이 길다"는 말은 진부해 보일 수 있지만, '그늘'이라는 단어를 잘 생각해보면 나무가 무성하고 푸를 뿐만 아니라 햇볕이 작열하고 뜨거운 여름 한낮에는 '그늘'이 '짙을 수 있고' '그늘'이 '짙어질 수 있으며' '그늘'이 '짙어질 수 있다는 뜻이 함축되어 있다. "그늘"은 "짙은 그늘"이 될 수 있습니다. 이 "두꺼운"은 그늘의 특별한 사고 일뿐만 아니라 그늘이 조밀하고 매우 깊다는 것을 의미하는 "깊은"의 깊이도 있습니다.

"발코니가 연못에 비친다." 시인은 이 시에서 여름과 풍경을 시각적으로 묘사하고 있습니다. 시인은 잔잔한 연못에 비친 정자의 모습을 보고 자연스럽게 편안함과 여유로움을 느끼며 이 아름다운 시를 썼습니다.

"수정 커튼이 움직이고 바람이 일어난다"는 이 시에서 가장 절묘한 구절 중 하나입니다. 이 대사는 두 가지 의미로 나눌 수 있습니다.

'장미 향기 가득한 마당'의 시인은 냄새의 관점에서 여름을 노래합니다. 시인이 아름다운 여름 풍경에 취해 있을 때, 갑작스러운 꽃향기가 시인의 정신을 고양시킬 만큼 상쾌하게 다가온다. 마당에 장미가 있다는 사실을 몰랐던 시인은 장미를 보지 못했지만, 그 취한 향기가 시인을 떠올리게 한 것입니다.

이 시는 비슷한 그림 기법을 사용하여 여름 풍경을 묘사합니다. 짙은 녹색 나무, 발코니에 반사되는 물, 연못의 물결, 장미가 가득한 선반은 맑은 분위기의 밝은 색채 그림을 형성합니다. 이 모든 것은 산 정자에 서 있는 시인이 묘사한 것입니다. 시에는 산정과 시인이 등장하지 않지만, 시를 감상하는 사람들은 마치 산정과 한가로운 시인을 보는 것 같습니다.