중국시가넷 - 여름의 시구 - 긴급, 통역
긴급, 통역
모래는 무섭고, 바람은 사납고, 붉게 타오르고, 밤은 멀리 떨어져 있다. 눈 덮인 산에서 사람들은 여전히 사냥을 하고 빙하는 4월에 얼어붙었습니다.
손님은 같은 나라에 속해 있었고 땅은 독수리 쏘는 법을 배우기 위해 음산이었다. 갑자기 나는 그가 노래를 부르고 땅을 날려 버리기를 열망했을 때 양화 루가 오만했던 우를 떠올렸다.
원문을 참조하면 번역은 다음과 같습니다.
1, 휘파람 바람이 점점 더 격렬 해지고 갑자기 넓은 지역의 모래와 먼지를 날려 버렸습니다.
2. 멀리서 불이 붙은 잡초와 나뭇가지가 마치 검은 하늘과 연결된 것처럼 높은 불길로 터져 나왔다.
3. 멀지 않은 산에는 눈 덮인 산이 있지만 겨울에는 먹이가 부족하기 때문에 늦은 밤에도 사냥꾼들이 먹이를 잡으려 애쓰고 있다.
4. 이곳의 겨울은 길다. 음력 4월이 되어도 얼어붙은 강은 이제 막 녹기 시작합니다.
5. 추운 이국땅에 있으니 자신의 운명과 매우 비슷하다고 생각할 수밖에 없습니다. 19년간의 고난 끝에 마침내 한나라 황제 소무제는 홍연 대왕의 부름을 받고 고국으로 소환되어 중요한 임무를 맡게 되었습니다. 북쪽으로 날아가는 기러기들이 북경으로 가라는 나의 성스러운 칙령을 언제 가져올 것인가?
6. 음산(陰山) 기슭에 있는 나는 몇 년 동안 이곳저곳을 뛰어다니며 지냈지만 할 일이 없어 시간을 보낼 수가 없었다. 현지인들에게 활쏘기 기술을 배워 하늘을 날아다니는 눈 조각을 쏘기도 했죠.
7. 이 장면은 갑자기 이맘때면 노래와 춤으로 가득 찼을 중부 평원 남부의 고향(오늘날 쑤저우 쑹링진)을 떠올리게 했습니다.
8. 이미 부드러운 하얀 옷을 입은 버드나무가 바람에 사방으로 나부끼며 촌구루의 아름답게 지어진 여러 옥각과 봄바람에 자유롭게 뛰노는 청백마들을 지나갔다.
원문을 보면, 나는 완전히 장애가 있고, 장애당에 속해 있습니다. 자백한 종합 번역. 매우 열심히, 당신이 만족하기를 바랍니다.