중국시가넷 - 여름의 시구 - 위청안원시(신치지) 시 번역과 감상

위청안원시(신치지) 시 번역과 감상

옥사례원 신치지 시리즈:노래시 300 옥사례원 옥사례원 1 [노래] 신치지 동풍이 밤에 천 그루 나무를 열면 별은 비 같고.3 BMW는 자동차를 조각하고.4 향은 가득하다. 봉황 피리는 5번 움직이고 옥 항아리는 6번 돌고 물고기는 7번 밤새 춤을 춘다. 나방, 눈, 버드나무, 황금 버들, 웃음, 잉잉, 희미한 향기가 모두 사라졌습니다. 천리 길을 찾아 헤매다가 뒤돌아보니 그 남자가 있는데, (빛이) 희미하다. 참고: 괄호 안의 두 단어가 누락되었으며, 밝은 버전은 램프입니다. 주1 원서:음력 정월 15일은 상원절과 등불절인데, 이 밤을 원서 또는 원이라고 합니다.2 만 그루의 꽃:만 그루의 나무가 피어 있고 등불이 많습니다.3 비처럼 별:비처럼 내리는 불꽃놀이를 가리킵니다. 별은 불꽃놀이를 가리킵니다. 하늘의 불꽃놀이를 묘사합니다.4 BMW 조각 자동차: 고급 마차.5: 샤오의 이름.6 옥 냄비: 밝은 달에 대한 은유. 물고기와 용춤: 춤추는 물고기와 용 모양의 등불을 말합니다. (춤추는 물고기와 용이라고도 합니다. 나방, 눈 버드나무, 황금 버들:등불 축제에서 고대 여성들이 착용한 다양한 장식. 이것은 잘 차려입은 여성을 가리킵니다. 잉잉:소리가 가볍고 쾌적하며 아름다운 외모를 가리킵니다. 십암향:꽃의 향기와 여성이 발산하는 향기를 말합니다. 그 :그녀를 포함하여 그 당시 전반적으로? 수천 번 :수천 번? 갑자기:갑자기, 갑자기? 희박할 희:흩어지고 희박하다. 동풍이 불고 무수한 등불이 천 개의 꽃을 밀어내려는 듯 흔들리고 불꽃이 흩어져 흘러내리고 하늘의 별들이 소나기처럼 쏟아져 내렸습니다. 화려한 자동차와 BMW가 도로를 오갔고 온갖 종류의 취한 향기가 거리를 가득 채웠습니다. 샤오펑의 감미로운 음악이 사방에 울려 퍼지고 하늘에는 달이 환하게 빛나며 그 빛이 흐르고 있었습니다. 물고기와 용 모양의 등불이 밤의 열기 속에서 이리저리 흔들렸습니다. 아름다운 여성들이 머리에 밝은 색의 장신구를 쓰고 화려한 드레스를 입고 군중 사이를 흔들며 지나갔습니다. 그들은 미소를 지으며 은은한 향기를 풍기며 지나갔습니다. 수천 번을 찾았지만 그녀를 찾지 못했습니다. 아무 생각 없이 뒤를 돌아보니 흩어져 있는 불빛 속에 그녀가 서 있는 것이 보였습니다. 등불 축제의 밤의 화려함과 상황을 묘사하는 이 단어의 전반부를 분석해 보세요. "동방의 밤에 수천 그루의 나무가 꽃을 피웠고 별은 비와 같았다": 불꽃 무리가 하늘로 날아올랐다가 별과 비처럼 흩어졌습니다. 불꽃놀이는 처음부터 사람들을 "불나무와 은빛 꽃"의 축제 분위기에 빠져들게 합니다. "BMW와 마차에는 향기가 가득하다": 고위 인사들도 가족들과 함께 등불을 보기 위해 나섭니다. 다음 문장의 "물고기와 용의 춤"은 보편적인 축하의 장면을 구성합니다. "샤오펑이 움직이고 옥항아리에 불이 켜지고 물고기와 용이 밤새 춤을 춘다": '샤오펑'은 악기의 일종으로 여기서는 음악 전반을, '옥항아리'는 달을, '물고기와 용'은 등불의 등불을 가리킵니다. '유롱'은 등불 모양을 뜻합니다. 달빛 아래서 축제에 몰입한 사람들은 밤새도록 노래하고 춤을 춥니다. 샤쿤이 쓴 것은 여전히 '위안'의 기쁨이지만, 그는 전체 장면을 쓰고, 특정 인물에 대해 쓰고, 감정의 기복을 통해 자연스럽게 개인적인 기쁨을 축제의 기쁨에 녹여냅니다. "나방, 눈, 버드나무, 금실, 웃음, 짙은 향기가 간다": 이 문장은 등불 축제에서 등불을 구경하는 여인들에 대한 이야기입니다. 그들은 아름다운 옷과 장신구를 착용하고 즐겁게 앞으로 달려갑니다. 그들이 가는 곳마다 은은한 향기가 바람에 날립니다. "눈 버드나무"는 옥 비녀와 비슷한 머리 장식입니다. "군중 속에서 그녀를 찾다":(남자는) 지나가는 많은 여자를 확인했지만, 그 중 누구도 그가 기다리던 바로 그 여자가 아니었다. "뒤돌아보니, 남자는 희미한 빛 속에 있었다": 남자가 뒤를 돌아보니 어둠 속에 서 있는 사랑하는 여인을 발견했습니다. "불빛이 어두워지고 있다"는 문구를 "좋은 밤이 사라지고 있다"로 해석해서는 안 됩니다. "불빛이 희미해진다"는 것은 하늘에서 떨어지는 불꽃이 땅에 가까워지면 꺼지기 때문에 머리 위에 빛의 후광이 있어도 서 있는 곳은 여전히 어둠 속에 있다는 것을 의미합니다. 특히 마지막 대사인 "돌아보면 그 남자는 희미한 빛 속에 있다"는 대사는 오랫동안 명대사로 남아있을 정도로 우리 모두에게 친숙합니다. 전체 가사는 가장 멋진 장소에서 갑작스럽게 끝나지만 독자에게 매우 넓은 상상의 공간을 남깁니다. 기다림, 탐색, 불안, 실망 끝에 문득 진정한 사랑이 바로 내 뒤에 있다는 것을 깨달았습니다. 하늘에서 떨어진 놀라움은 누구도 상상할 수 없습니다. 말할 필요도 없이, "소등"이라는 단어의 "남자"는 어린 소녀입니다. 그녀는 단어 끝에 흐릿한 어둠 속에서만 얼굴을 보여줍니다. 하지만 독자는 이 소녀가 밝고 활기차고 다소 장난기 많은 소녀라는 것을 감지할 수 있습니다. 그녀의 사람들이 빛 속에 있고 그녀가 어둠 속에있을 때 그녀는 이미 그를 발견했을 수도 있지만 그를 만나기 위해 서두르지 않을뿐입니다. 먼저 인내심을 가지고 그가 불안해하는 모습을 본 다음 조용히 따라가서 그가 무너지려고 할 때까지 기다린 다음 예상치 못한 놀라움을 선사합니다. 그 소년은 등불 축제가 만개한 것을 보지 못해도 상관하지 않았습니다. 그는 오직 눈앞에 지나가는 소녀들만 신경 쓰며 그 사랑스럽고 친숙한 얼굴을 찾고 싶어 했습니다. 사랑하는 사람을 찾지 못하면 등불 축제 전체가 가려지고 모든 번잡함이 그를 상실감과 외로움으로 만들 뿐이었죠. 그가 보고 싶어 하는 '그 사람'을 만나야만 모든 행복한 장면이 활성화되고 축제가 가져다주는 두 배의 행복을 진정으로 누릴 수 있습니다. 동시에 희미한 빛 아래 서있는 남자가 자신을 반영한다는 이론이 있습니다. 역사적 배경에서 볼 때 당시 그는 재사용되지 않았고 도원의 군사적 재능을 활용할 수 없었습니다. 그는 마음속에 압도적 인 낙담감을 느꼈고 옆에서 자신을 감탄할 수밖에 없었습니다. 번잡한 분위기에서 벗어나 홀로 서 있는 사람처럼, 추위 속에서 시류를 거스르지 않는 고고한 선비의 풍모가 느껴지는 순수함을 발산합니다. 시 '옥의 경우'는 완곡한 표현으로 북송 시대 완곡파 시인인 연수와 유영과 비교해도 예술적 성취가 뒤떨어지지 않습니다. 시의 첫머리부터 "동풍이 부는 밤에 천 그루의 나무에 꽃이 피네"라는 구절은 도시가 불빛으로 가득하고 거리가 관광객으로 가득하며 나무에 불과 은꽃이 가득하고 밤새도록 노래와 춤이 있다는 등등제의 번화한 장면을 과장되게 표현하려고 합니다. 그러나 작가의 의도는 풍경에 대해 쓰는 것이 아니라 희미한 빛 아래에서 사람들의 차이를 비교하는 것입니다. 이 단어는 도시가 밤새도록 불을 밝히는 등불 축제의 번잡한 장면을 묘사합니다. 량치차오는 "자신을 동정하면 외롭고, 슬퍼하는 사람은 다른 팔을 갖게 된다"고 말했습니다. 이 말에는 자신감이라고 할 수 있는 일종의 신뢰가 담겨 있다고 생각합니다. 첫 번째 부분은 원시의 밤에 밝은 불빛과 관광객들로 북적이는 장면을, 두 번째 부분은 영광과 부를 동경하지 않고 외로움을 기꺼이 감수하는 미인의 이미지를 표현한 것입니다. 아름다움의 이미지는 작가의 이상적인 성격의 구체화입니다. "군중 속에서 그녀를 찾다가 문득 뒤를 돌아보니 그 사람이 불빛 너머에 있었습니다." 왕궈웨이는 이 영역을 위대한 대의라고 불렀고, 위대한 학자의 세 번째 영역은 참으로 위대한 학자의 통찰력입니다. 전체 텍스트는 주로 대조라는 표현 기법을 사용하여 세상과 같은 배에 있지 않으려는 작가의 추구 (시인의 이상 추구에 대한 끈기와 고난)를 표현합니다. 등불 축제를 감상하기 위해 고대 시인들이 쓴 시는 무수히 많습니다. 하지만 신치지의 이 시를 빼놓을 수 없으니 영웅적이라고도 할 수 있습니다. 그러나 사실 상청에는 생동감 넘치는 광경을 표현하는 것 외에는 특별한 것이 없습니다. 작가는 불나무를 고정된 등불로, '별의 비'를 흐르는 불꽃으로 묘사합니다. 그렇다면 동풍이 꽃을 밀어낸 것이 아니라 등불 축제의 불나무와 은꽃을 먼저 날려버렸다고 상상하는 것이 좋습니다. 동풍은 땅의 스너프를 날려버렸을 뿐만 아니라 하늘에서 형형색색의 별들을 비처럼 내렸고, 불꽃은 먼저 하늘로 솟구쳐 올랐다가 유성우처럼 공중에서 떨어졌습니다. '수천 그루의 나무와 꽃'은 봄바람이 밤새 수천 그루의 나무와 꽃을 날려버린 듯 화려한 등불로 장식된 거리와 골목을 묘사한 작품입니다. 이것은 첸셴의 '밤새 봄바람이 불어 만 그루의 배나무 꽃잎을 날려버린 것처럼'입니다. 그런 다음 "옥 주전자", 마차와 말, 북, 조명, 지구의 동화 나라의 달 수렴을 썼고, 민속 예술가들이 노래하고 춤추는 "사회적 불"백 연극, 바쁘고 어지러운 연극을 썼습니다. "보물", "조각", "불사조", "옥"의 모든 종류의 아름다운 단어 사이에서 등불 축제의 밤의 분위기를 활기차게하기 위해 설명의 영역, 아마도 펜과 잉크만큼 좋지 않을 것입니다. 다행히도 여전히 이러한 아름다운 단어가 있습니다. 시의 여주인공에 대한 미묘한 칭찬이기도 합니다. 사람에 대한 글을 전문으로 쓰는 서머담 작가입니다. 작가는 처음부터 이렇게 씁니다."안개와 구름에 가려진 이 소녀들은 등불 축제를 특징짓는 나방과 눈 덮인 버드나무로 뒤덮여 있습니다. 이 옷을 입은 소녀들은 걸으면서 이야기하고 웃었습니다. 그들이 떠난 뒤에도 어둠 속에는 옷의 향기만이 남아 있었습니다. 작가의 의도와는 상관없이 100만 명 중 한 명에 불과한 이 미녀들은 항상 찾기 힘들고 절망적이었습니다. ..... 갑자기 눈이 밝아지고 모퉁이 램프 옆이 선명하게 보였습니다. 그녀였어요! 그녀였어요! 네, 그녀는 이 추운 곳에 있었지만 돌아오지 않았어요. 그녀는 기다리고 있는 것 같았습니다! 그 사람을 발견한 순간은 삶의 정신이 응축되고 승화되는 순간이었고, 비문과 인장에 대한 형언할 수 없는 감사의 순간이었습니다. 시인은 그것을 결코 죽지 않는 펜 자국과 잉크 그림자로 바꾸는 재주가 있습니다! 마지막 장면을 읽고 나서야 등불, 달, 불꽃놀이, 비파와 피리, 크로스오버 춤, 얽히고설킨 위안의 환희, 오후의 눈부신 미녀들의 무리가 모두 그 한 사람을 위해 디자인되었다는 것을 깨달았습니다. 그리고 그 한 사람이 없다면 이 모든 것의 의미와 재미가 무엇일까요! 그 단어는 말할 수 없지만 귀중한 삶의 기쁨과 괴로움의 아름다운 영역을 파괴하는 뱀이됩니다. 그래도 뱀을 그린 후에는 충분히 추가해야합니다.학자들은 그것이 "하룻밤"이었다는 사실에 집중하는 것을 잊지 말아야합니다. "단어, 왜? 남자는 그녀를 찾기 위해 얼마나 많은 시간을 보냈는지 오래 전에 설명했기 때문에 램프의 빛 속에서만 그가 고운 붓과 쓰라린 마음으로 앞뒤로 울려 퍼졌습니다. 아아, 세상의 비평가들은 종종 지아 쑤안을 거친 사람, 강한 사람인 것처럼 "대담하고 대담하다"고 부릅니다. 그것이 학자들의 발목을 잡지 않나요? 왕궈웨이는 에서 이 용어를 인용하며 위대한 업적을 이룬 사람은 반드시 세 가지 영역을 통과해야 하며, 자셴의 영역은 세 번째이자 가장 높은 영역이라고 주장한 적이 있습니다. 이 특별한 비유는 문학 감상과는 아무런 관련이 없습니다. 왕 씨는 여기서 문제가 없다는 점을 분명히 했습니다. 사용 된 단어의 어조 측면에서 옥 케이스는 독특합니다. 원래는 위아래 부분이 같은 이중 혀이지만 전반부의 두 번째 문장은 기복이 가득한 끊어진 문장이됩니다. 끊어진 연이라는 것은 존재하지 않습니다. 7음절 연에는 세 개의 연이 있는데, 시인의 마음에 따라 배열하고 변형할 수 있지만 연이 배열되는 경향은 동일합니다. 배열이 끝나면 경고 문장을 강제로 빼낼 수 있습니다.