중국시가넷 - 여름의 시구 - 만추의 시

만추의 시

1. “빈산에 비가 내린 뒤에는 가을이 깊어지리라.” 당나라 왕위(王維)의 『가을산거(山寂山居)』에서 온 시이다.

텅 빈 산에 새비가 내린 뒤, 날씨도 늦춰질 예정이다.

소나무 사이로 밝은 달이 빛나고, 맑은 봄바위가 위로 흐른다.

대나무 소리가 환누에게 돌아오고, 연꽃은 어선에서 출발한다.

봄향기를 마음대로 쉬게 하여 왕과 손자가 머무를 수 있게 하라.

2. 번역

새 비에 텅 빈 산이 잠겼고, 공기는 ​​이미 가을에 온 것처럼 시원했다.

밝은 달이 소나무 사이로 맑은 빛을 비추고, 바위 위로 맑은 샘물이 흐른다.

대나무 숲 속의 시끄러운 소리는 빨래하는 소녀의 귀환이라 생각되고, 연잎의 흔들리는 소리는 배를 타고 오르락내리락하는 것으로 생각된다.

봄의 향기가 사라지도록 놔두어도 가을의 산왕과 손자는 오래 머물 수 있습니다.

3. 감상:

이 시는 시인의 숭고한 감정과 이상향에 대한 추구를 시적이고 그림적인 분위기 속에 구현한 유명한 산수시이다.

"텅 빈 산에 비가 내린 뒤 날씨는 늦가을이 온다." 시에는 환누 어선이 어떻게 '빈 산'이라고 말했는가? 알고 보니 산 속의 무성한 나무들이 사람들의 활동 흔적을 가리고 있는 것 같다. “빈 산에는 사람이 없지만 사람의 목소리가 들린다”(“루차이”)는 말이 있다. 이곳은 접근할 수 없는 곳이기 때문에 "협곡에 누군가가 올 줄 누가 알았겠는가? 멀리 공운산을 바라보며"(<도원으로의 여행>), 당연히 누군가가 산에 올 줄은 아무도 몰랐을 것이다. '빈 산'이라는 두 단어는 마치 세상의 낙원과 같다는 것을 의미합니다. 이제 막 비가 내리기 시작했고 모든 것이 새로워진 초가을의 저녁입니다. 이다.

"소나무 사이에 밝은 달이 빛나고 바위에 맑은 샘물이 흐른다." 하늘은 이미 어두웠지만 하늘에는 밝은 달이 떴으나 향기가 났다. 캐노피 같은 녹색 소나무. 산천은 맑고 맑고 바위에 콸콸 흐르는 흰색의 흠집없는 선처럼 달빛에 빛나고 고요하고 맑고 자연스러운 아름다움입니다! 왕웨이(Wang Wei)의 '사성시(善聖歌)'는 한때 두 현자의 고귀한 정서를 칭찬하면서 "음에는 악한 나무가 없고, 마시는 물은 근원을 맑게 하리라"고 말했다. 시인 자신도 그런 고상한 사람입니다. 그는 “나는 들보에 앉아 험난한 길에서 왕자들을 만나는 것보다 차라리 야생 숲에서 쉬고 시냇물을 마시고 싶습니다.”라고 말했습니다. "Xian Shi Xing Gong") 이 달 아래 바위 위에 푸른 소나무와 맑은 샘이 있는데 그가 추구하는 이상적인 상태가 아닌가? 이 두 문장은 그림 같은 장면을 자연스럽고 자연스럽게 표현하고 있습니다. 이러한 감동적이고 자연스러운 풍경 묘사는 보통 사람들의 손이 닿지 않는 예술적 수준에 이르렀습니다. "대나무 소리가 환노에게 돌아오고, 연꽃이 어선에서 떠내려간다." 대나무 숲에는 노래와 웃음소리가 터져 나왔다. 양쪽에 드리워진 분, 수많은 진주 같은 수정 물방울을 뒤집고, 연꽃 연못의 달빛의 고요함을 깨고 강을 내려가는 어선이었습니다. 푸른 소나무와 밝은 달 아래, 푸른 대나무와 푸른 연꽃 사이에 태평하고 근면하며 마음씨가 착한 한 무리의 사람들이 살고 있었습니다. 이 순수하고 아름다운 삶의 모습은 조용하고 소박한 삶을 살고자 하는 시인의 이상을 반영하는 동시에 더러운 공직사회에 대한 혐오감을 반영하기도 한다. 이 두 문장은 매우 능숙하게 쓰여졌고, 펜은 어떤 흔적도 드러내지 않아 사람들이 그들의 기술을 알지 못하게 만듭니다. 시인은 처음에 '대나무 소리'와 '연꽃 움직임'을 썼는데, 이는 환누가 대나무 숲에 숨어 있고, 어선이 연꽃 잎으로 덮여 있었기 때문에 처음에는 대나무 숲의 소리가 들리지 않았기 때문입니다. 그리고 연꽃 잎을 보고 환누와 연꽃을 발견했습니다. 이렇게 쓰는 것이 더 진실되고 시적입니다.

시의 중간 두 쌍은 모두 풍경을 묘사하지만 각각 고유한 강조점이 있습니다. 턱 커플은 사물을 묘사하는 데 중점을 두고 있으며, 사물의 향기는 사람을 중심으로 하여 야망을 뚜렷하게 하며 사람과 정치의 조화를 보여줍니다. 동시에 이 둘은 서로를 보완하는 샘물, 푸른 소나무, 푸른 대나무, 푸른 연꽃은 시인의 숭고한 정서와 시인이 꿈꾸는 이상향의 환경을 표현한 것이라고 할 수 있다.

시인은 너무나 고귀하고 겉보기에 '텅 빈 산'에서 만족스러운 낙원을 찾았으므로 "봄 향기를 마음대로 쉬게하고 왕과 왕들이여"라고 말하지 않을 수 없습니다. 손자는 머물 수 있습니다!" 원래! , "Chu Ci : 은둔자 모집"은 "Wang Sunxi가 돌아 오면 오랫동안 산에 머물 수 없습니다! "라고 시인의 경험은 정반대입니다. 그는 "산속"이 "산"이라고 느낍니다. "법정에 있는 것"보다 더 좋고, 깨끗하고 단순하며, 공직에서 벗어나 깨끗함을 유지할 수 있기 때문에 그는 은둔을 결정했습니다.

이 시의 중요한 예술적 기법은 자연미를 활용하여 시인의 개성미와 이상사회의 아름다움을 표현하는 것이다. 표면적으로 이 시는 산과 강을 모형화하고 풍경을 자세하고 감동적으로 묘사하기 위해 '푸'라는 방법만을 사용했을 뿐입니다. 사실 시 전체는 하나의 비유입니다. 시인은 의미가 풍부하고 생각을 자극하는 풍경 묘사를 통해 자신의 열망을 표현합니다.

4. 저자 소개:

왕웨이(701-761, 일설은 699-761), 이름은 묵계, 한족, 푸저우, 허둥(현 산서성 운성) )는 산시성 치현(靈縣) 출신으로 당나라 시인으로 '시불'로 알려져 있다. 소식은 이에 대해 “묵계의 시를 보면 시 속에 그림이 있고, 묵계의 그림을 보면 그림 속에 시가 있다”고 평했다. , 타이 레청. 왕위(王等)는 번영한 당나라의 대표적인 시인으로 현재까지 400편이 넘는 시를 남겼다. 그의 주요 시로는 『상혼』, 『가을산거』 등이 있다. 왕웨이는 불교에 능통하여 선불교의 영향을 많이 받았습니다. Wang Wei의 이름과 이름의 유래 인 불교 "Vimalakīrti Sutra"가 있습니다. Wang Wei는 시, 서예, 그림으로 유명합니다. 그는 매우 다재다능하고 음악에 능숙합니다. Meng Haoran과 함께 통칭 "Wang Meng"으로 알려져 있습니다.