중국시가넷 - 여름의 시구 - 권면시 원문 및 번역본
권면시 원문 및 번역본
당-연전청
닭이 우는 날은 소년이 공부하기에 가장 좋은 시간이다. 청소년들은 노는 법만 알고 공부하는 법을 모르며, 나이가 들면 왜 어릴 때 공부를 잘하지 못했는지 후회한다.
관련 태그
영감 주는 사람을 읽는 시간 절약의 철학
번역
매일 자정이 소년이 공부하기에 가장 좋은 시간이다. 어렸을 때는 공부하는 방법을 알고 잘 배워야 합니다. 그러나 노는 법만 알고 공부하는 법을 모른다면 어렸을 때 왜 공부를 잘하지 못했는지 늙어서 후회하게 될 것입니다.
설득
"설득"에서 "설득하다"라는 단어는 글 전체에서 지배적인 역할을 합니다. "설득하다"라는 단어는 "격려하다"로 해석됩니다. 이 "설득"에서 저자는 젊은이들에게 젊음을 소중히 여기고 열심히 공부하고 변화를 일으키지 않으면 후회하기에는 너무 늦다고 경고합니다. 아이들에게 인생은 짧다는 것을 이해시켜 공부에 대한 동기를 높이도록 하세요. 이 시는 단 28개의 단어로 이 심오한 진리를 드러내며 자극적인 효과를 얻습니다.
시 "야간 조명, 야간 치킨"은 열심히 일하는 사람들과 부지런한 학생들이 여전히 한밤중에도 일하고 공부하고 있으며 밤에도 여전히 불이 켜져 있다는 사실을 말합니다. 불이 꺼진 상태에서 잠시 누워 휴식을 취하면 밤에 닭이 울고, 열심히 일하는 사람들은 다시 일어나서 바쁘게 움직여야 합니다. 첫 문장이 일찍 쓰여지고 객관적인 현상이 있어 열심히 공부하고 일찍 일어나야 한다는 두 번째 문장으로 이어집니다. "남자가 공부할 때다"는 첫 번째 문장을 보완하여 젊은이들이 밤낮으로 공부하고 국가에 봉사하고 경력을 쌓기 위해 열심히 공부하는 것만을 표현합니다.
"검은 머리는 아침에 열심히 읽을 줄 모르고, 흰 인생은 늦게 읽는 것을 후회한다." 어릴 때 열심히 공부하지 않고 늙어서야 비로소 배우기 시작했는데, 이제야 늦었다는 뜻으로 쓰여 있습니다. 이 문장에서 '검은 머리'와 '흰 머리'는 젊음과 노년을 비유적으로 이르는 말입니다. 비교와 대조를 통해 더 늦기 전에 공부해야 하며, 늙어서 후회할 때까지 배워서는 안 된다는 점을 강조하고 있습니다. 구조적으로 세 번째와 네 번째 문장은 '검은 머리'와 '흰 머리'가 서로 울려 퍼지고 거울이 되어 독자에게 깊은 인상을 남깁니다.
이 시는 이해하기 쉽고 자연스럽고 철학적입니다. 핵심은 "검은 머리는 일찍 배우고 흰 머리는 늦게 배운다"는 것입니다. 야망이 있는 사람이라면 공부할 시간을 잘 포착하여 자신의 수양을 쌓아야 합니다. 독서하기 가장 좋은 시간은 아침 세 번째와 다섯 번째 시간입니다. 또한 해마다 부지런히 인내해야만 진정으로 국가를 위해 봉사하고 가족이 될 수 있는 기술을 배울 수 있습니다. 공부 시간의 관점에서 우리는 젊은이들이 시간을 낭비하지 말고 가능한 한 빨리 열심히 공부하여 미래에 후회하지 않도록 격려해야합니다. 시인은 학습의 의미, 역할, 태도 및 방법의 관점에서 아이디어를 구성하여 사람들이 자신의 행동과 수양을 강화하기 위해 후자에주의를 기울이기를 희망합니다.