중국시가넷 - 여름의 시구 - 숙단풍교 고시의 주석과 번역문.
숙단풍교 고시의 주석과 번역문.
' 숙단풍교' 고시의 주석은 다음과 같다.
1, 단풍교: 쑤저우 외곽 1 리, 구작봉교, 장계시가 이어져 단풍교를 잇기 때문이다.
2, 단풍교사: 사명. 단풍교 근처에 있습니다. 당대 시승한산이 여기에 살았다고 전해져 일명 한산사라고 한다.
3, 객침구: 당장은' 단풍교 야박' 시: 고모수 외곽 한산사, 밤반 종소리가 여객선에 도착한다. 바로 이 문장의 근본이다.
4, 풍월: 청풍명월. 문장은 한산사의 한밤중 종소리를 포함한 객중 풍물을 가리킨다.
5, 바산: 산명, 속칭 대바산, 주봉은 산시 () 성 남정현 서남 () 에 있고, 지봉은 산시 () 쓰촨 국경에 이어져 있으며, 동쪽과 삼협 () 이 이어져 촉지 () 를 가리킨다.
6, 상: 또한. 상 () 에 가면 원작 () 이 있을 때, 전중련 교주 () 에 따라 본개한다.
7, 천중: 천층, 층층이 겹칩니다. 번역문: 7 년이 지났는데, 이 단풍다리 옆에 있는 한산고찰에 도착하지 않았습니다. 여객선에서는 여전히 한밤중의 종소리를 베고 잠을 잔다.
먼저 눈앞의 풍물에 쉽게 감개하지 마세요. 이에 촉주에 가면 중간에 천중관산을 사이에 두고 있다. < P >' 숙단풍교' 작품에 대한 감상: < P >' 숙단풍교' 는 송대 애국시인 육유의 작품이다. 육유는 효종 간선도로 6 년 (117) 윤오 월 18 일, 가족 크기 1 명을 데리고 산음에서 여의주통판임으로 6 월 1 일 쑤저우, 야박 단풍교를 통과했다. 시인은 1163 년에 이곳에 왔었는데 (그때 경구에서 벼슬을 한 적이 있었는데), 이번에는 하인 먼지 속에서 옛 땅을 다시 돌아다녔다. 객침에서 만감이 교차하여 이 절문을 썼다. < P > 시 전체가 먼저 7 년도 안 되는 단풍교사로 시작하는데, 차절은 여전히 의맥이 드러나지 않고 함축되어 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 세 문장 은 두 단어 를 볼 필요가 없습니다, 모두 쳉 도 차례, 데이튼 은 위아래로 연결, 맥락 을 관통했다. 4 개의 문장은 아직 한 글자로, 세 마디의 불필요한 뜻을 관전하기도 하고, 시 전체가 낭랑한 여운을 남기고, 질긴 씹을 수 있게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 이렇게 허자한 바늘로 실을 꿰어 시 전체가 호응이 민첩하고 기운이 생동하다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) < P > 시의 마지막 두 문장은 앞의 두 문장과 마찬가지로 단숨에 한 문장으로 읽을 수 있다. 풍월에 한밤중의 시계를 받들다. 풍월구는 전후를 계승하기도 하고, 뒤이어 다시 인계하기도 한다. (공자, 논어, 논어, 명예명언) 문장의 얕은 의미로 볼 때, 3, 4 구는 길 노턴이라고 말하는데, 정신을 차려야지, 이런 고민에 시달리지 마라. < P > 그 마음은 원역감을 두려워하고, 시구는 분명하다. 전반적으로 볼 때, 작가의 마음은 기복이 있고, 사념은 깊으며, 시에서 세월은 유류와 앞길과 같은 감개무량한 감개감을 표현하며, 쉬고 싶은 자세로, 장망이 뻗으려는 기대와 기조가 높다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)