중국시가넷 - 찬송가 - 야망고시대 병음판 황학루
야망고시대 병음판 황학루
야망고시대 병음판 황학루에 대해
dong Gao bo mu Wang, Xi yi Yu he yi. donggao 황혼 Shu Shu Jie Qiu se, shan shan Wei Luo hui 나무 가을, 산 가을 빛. mu ren qu du fn, lie m Dai Qin GUI.
목자는 송아지를 몰고 돌아오고, 사냥마는 새를 데리고 돌아온다. Xiang gu Wu Xiang Shi, hang ge Huai Cai Wei 는 서로 아는 사이도 없고, 긴 노래로 채웨이를 품고 있다. < P > 전문번역: < P > 저녁 무렵에 별거하여 동가오 () 에 서서 멀리 바라보니, 나는 어디로 돌아가야 할지 모르겠다. 층층의 숲은 모두 가을의 색채에 물들고, 무거운 산봉우리가 석양의 여광을 덮고 있다. 목자는 그 소떼를 몰고 집으로 돌아갔고, 사냥꾼은 많은 사냥감을 데리고 집으로 돌아왔다. 모두들 상대적 말없이 서로 알지 못하여, 나는 길게 울부짖으며 정말 언덕에 은거하고 싶다. < P > 감상: < P > 이 시는 산야추경을 썼다. 시 전체가 쓸쓸하고 조용한 경치 묘사에서 외롭고 우울한 심정을 드러내며 서글프고 쓸쓸한 심정을 토로했다. 이스트 스프링 황혼 희망, 이주 yiyu 에 따라. 탁자는 물가의 땅이다. 동가오, 그의 고향 장주 용문의 한 곳을 가리킨다. 그는 귀은한 후 늘 북산, 동가오, 호동고자를 유람한다.
이주는 배회한다는 뜻이다. "어떻게", 카오 카오 "짧은 노래 라인" 중월 스타 희석, 우까치 남쪽 비행, 나무 주위를 세 바퀴 돌았 다, 어떤 가지들은 의미대로, 지루하고 라이 방황하는 심정을 표현했다. 다음 네 구절은 황혼에 본 경물을 적는다: 나무는 모두 가을색이고, 산산은 가을빛뿐이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 목자는 송아지를 몰고 돌아오고, 사냥마는 새를 데리고 돌아온다. < P > 눈을 들어 사방을 바라보니 가을빛이 석양의 여휘 속에서 점점 쓸쓸해 보인다. 이 조용한 배경 위에서 목자와 사냥마의 클로즈업은 목가적인 전원분위기를 띠며 화면 전체를 움직이게 했다. 이 네 구절의 시는 마치 산가의 가을저녁 그림, 빛과 색, 원경과 근경, 정적과 동태와 잘 어울린다. < P > 하지만 왕적은 도연명처럼 전원에서 위로를 찾을 수 없었기 때문에 결국 "서로 아는 사이도 없고, 긴 노래도 채웨이를 품고 있다" 고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 노래명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 노래명언) 자신이 현실에서 외롭고 의지할 데가 없다고 해서 고대의 은둔자를 쫓아다니며 백이, 숙치 같은 사람과 친구를 사귈 수밖에 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독) 당시를 잘 아는 사람은 이 시가 무슨 특별한 이득이 있다고 생각하지 않을지도 모른다. < P > 하지만 시 역사의 순서를 따라 남조의 송 (), 치 (), 리앙 (), 진로 () 에서 읽다가 갑자기 이' 야망 ()' 을 읽으면 소박함에 박수를 칠 것이다. 남조시풍은 대부분 화려하고 화려하며, 마치 비단으로 장식된 진주빛 보석으로 뒤덮인 귀부인 같다. 귀부인 더미에서 나오다가 갑자기 형비천 치마를 입은 마을 고모를 만났는데, 그녀의 파우더를 바르지 않은 박소미는 특별한 매력을 갖게 될 것이다. 왕적의 야망은 이렇게 소박한 장점이 있다.
이 시의 장르는 오언율시입니다. 남조제영 내년부터 심약 등은 성율의 지식을 시 창작에 적용해 율시라는 새로운 장르가 이미 양조되고 있다. 초당의 심주지기, 송지문의 손에 율시가 결국 정형화되어 중요한 시 장르가 되었다. < P > 심, 송 6 여 년 이전의 왕적은 이미' 야망' 과 같은 율시를 쓸 수 있어 새로운 형식을 과감하게 시도하는 사람이라는 것을 보여준다. 이 시는 앞뒤 양련의 서정적 언사, 중간 양련이 경치를 쓰고, 정이 반복되면서 시의 뜻은 더욱 깊어졌다. 이것은 율시의 기본 장법에 부합한다.