중국시가넷 - 찬송가 - Weng 선생의 Jiannan 시를 초원으로 번역한 내용을 읽어보세요.

Weng 선생의 Jiannan 시를 초원으로 번역한 내용을 읽어보세요.

초지 본문에서 Fang Weng 씨의 Jiannan 시 번역을 다음과 같이 읽으십시오:

1. 원문

Fang Weng 씨의 시 차산의 맨틀은 수백 년 동안 남쪽으로 여행하면서 전례가 없습니다.

훌륭한 글을 쓰면 무뎌지고, 평범한 말은 우아해집니다.

버들 하늘에서 세 송이의 봄꽃이 꺾이고, 역대 왕조의 흥망성쇠가 바뀌었다.

리(Li), 두(Du), 첸(Chen), 황(Huang)은 비문이 무궁무진하지만 리 씨는 모든 것을 모방했다.

2. 번역

차산(曹山) 승려의 제자 육유(魯保)의 시는 100년 동안 남송(南宋) 문학의 유일한 걸작이다. 연령.

훌륭한 글은 원래 단순하고 자연스러워 보이지만 평범해 보이는 단어들의 조합이 웅장하고 특별해 보이게 만든다.

3월 양춘에 꽃과 가지, 버드나무 잎이 자라는 것은 역사적 왕조의 흥망성쇠가 새로운 것을 낳은 자연스러운 배열이다.

이백, 두보, 천석도, 황정견 등 유명 시인들은 아직 세상의 모든 것, 사건, 사람을 자세히 묘사할 수는 없지만 루씨는 생생하게 묘사할 수 있다. , 진심으로, 그리고 포괄적으로.

3. 저자 소개

1. 다이부지(1167~1248)는 의호가 석지(十治)로 난탕(南塘) 석평산(利平山)에 자주 거주하여 이름을 석평(初平)이라 지었다. Qiao Yin은 천태(현재 절강성 태주) 출신으로 남송(南宋) 강호시파의 유명한 시인이다. 그의 후손으로는 청나라의 대신인 Dai Liankui가 있습니다.

2. 그는 한때 육유에게서 시를 배웠으며, 그의 작품은 당나라 말기 시풍의 영향을 받았으며 장시 시파의 스타일을 가지고 있다. 일부 작품은 애국심과 민중의 고통을 표현하고 있어 실천적 의미가 있다. 말년에는 자신의 시 창작 경험을 정리하여 시문체로 『시론십수』를 썼다. 그는 평생 공직에 머물지 않고 전 세계를 떠돌다가 집에 돌아와 은둔 생활을 했습니다. 그는 『해평시집』, 『해평시』, 『해운새말』의 저자이다.