중국시가넷 - 찬송가 - 봄고시의 정확한 발음?
봄고시의 정확한 발음?
Zh x ι 주 Xi
쉿? Ng r n f ng s Shu _ b n, wúbiān guāng jǐng yìxn ng y xn
바람과 화창한 봄나들이 수라바야에서 끝없이 펼쳐진 경치가 새롭다.
D ng Xi 圵 n sh í d? D, ng, ng, ng, n, w, n, z, qi, n, h? 오종헌
누구나 봄의 얼굴을 볼 수 있고, 봄바람이 불고 꽃이 피고, 수천수만의 보라색이 도처에 봄의 광경이 펼쳐져 있다.
번역:
바람이 화창할 때, 수라바야의 강물은 녹색이며, 끝없이 펼쳐진 경치가 새로워졌다.
누구나 봄의 얼굴을 볼 수 있다. 봄바람이 만발하고, 오색찬란하며, 곳곳에 봄의 경치가 가득하다.
감사:
첫 번째 문장 "승천은 수향을 구한다": "승천", 내일을 가리킨다. "수라바야" 는 위치를 지적합니다. "향을 찾다", 주제를 밝히다. 한 마디 한 마디를 3 층으로 나누어 서술하는데, 특히' 수라바' 노드를 사용하는 것은 작가가 의도적으로 계획한 것이다. "찾기" 라는 글자는 작가의 여유를 형용할 뿐만 아니라 시에 적지 않은 재미를 더했다.
두 번째 문장' 끝없는 풍경이 한순간 새로워졌다' 는 말은 봄빛을 보고 얻은 첫인상을 묘사한다. 무한풍경' 은 첫 번째' 승일 구향' 의 역순으로 향을 구하는 결과를 뜻한다. 눈앞의 모든 경치를 "끝없는" 으로 묘사하다. 한때의 신기함' 은 봄이 대지에 돌아오는 것을 썼고, 자연의 풍경이 새로워졌으며, 작가가 소풍을 갈 때 그런 가슴 벅찬 기쁨도 썼다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 여기서 우리는 자세히 설명하지 않고, 모든 풀, 나무, 석두 한 조각 위에 오려내지 않고, 넓은 공간에서 붓을 내린다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
마지막 두 문장은 생생한 언어로 새로운 상황을 묘사하고 향 찾기의 소득을 표현했다. 문장의' 지식' 이라는 단어는 첫 번째 문장에서' 검색' 이라는 단어를 물려받았다. "너는 쉽게 알 수 있다" 는 것은 봄의 면모와 특징을 쉽게 식별할 수 있다는 것을 의미한다. 승천이 향을 찾는다는 뜻이다. 끝없는 수입이 있을 줄은 생각지도 못했다. 지금 이런 신선함이 생겨서 기쁘지 않을 수 없다. 동풍얼굴' 은 봄의 숨결, 봄의 경치를 시각화하고 인격화하며' 지식' 이라는 글자를 실천에 옮긴다.