중국시가넷 - 찬송가 - 사슴채 고시 병음판

사슴채 고시 병음판

Luzhai 병음 버전은 다음과 같습니다:

루 하우스 차이루 w? 북위 (북위)

K-NGSH N Bujian Ré n 빈 산에는 아무도 없는 것 같다. 단 문어 RNY 4xi 40ngM \ ng 그러나 나는 소리를 들은 것 같다. F? N 영성욕 sh n 숲은 깊은 숲으로 돌아가고, 복조청 t 圵 I sh dang 은 이끼에서 나를 회상한다.

번역

산 위에는 아무도 없고, 고요하고, 아무도 보이지 않고, 사람들의 말소리만 들을 수 있다. 석양의 금빛이 밀림 깊은 곳으로 곧장 들어가 어둠 속의 이끼를 비추고 있다.

창작 배경

당현종 천보년 동안 왕위는 종남산산 아래 지천별업을 구입했다. 차이루 (Wang Wei) 는 츠촨 (kuchuan) 의 왕웨이의 명소 중 하나입니다. 츠카와에는 20 개의 관광지가 있습니다. 왕웨이와 그의 친한 친구 배디가 연이어 시를 쓰고,' 왕전집' 으로 편찬하고, * * * 20 곡,' 차이루' 이 다섯 번째다.

작품을 감상하다

이 시는 저녁 차이루 부근의 빈 산심림의 조용한 경치를 묘사하였다. 시의 아름다움은 역동적이고 정적이며, 국부적이고 글로벌하며, 신선하고 자연스럽고 소박하다는 데 있다. 붓을 내려 공산이 쓸쓸한 곳을 쓰고, 다시 단문으로 들으니 사람들의 목소리가 울린다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 텅 빈 계곡일수록 텅텅 비어 있다. 인간의 언어 이후, 더 공허하다. 마침내 석양의 잔광한 그림자를 써서 어두운 느낌을 불러일으켰다.

일반적으로 산수를 쓰는 것은 구체적인 풍경이나, 우뚝 솟은 산석을 묘사하거나, 하늘을 찌르는 고목을 묘사하거나, 폭포나 현천을 렌더링하는 데 역점을 두고 있다. 이 시는 이상한 현상으로 시작한다. "빈 산에는 아무도 없는 것 같지만, 나는 내가 소리를 들은 것 같다." 바위층이 겹겹이 쌓여 있어 텅텅 비어 보인다.

그러나 때로는 갑자기 큰 웃음소리가 들리기도 하지만 메아리의 여러 반사로 인해 사람 소리가 어디서 오는지 판단하기 어렵다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 소리명언) 사람들이 비슷한 경험을 한 것은 정상입니다. 그러나 이런 시각과 청각이 상호 보완적인 사물을 관찰하는 방법을 시로 표현하는 것은 일종의 창조이다.

시의 표현으로 볼 때, 그것은 혁신적이고 진부하지 않다. 작품의 수령인에게는 그렇게 신기하고 재미있다. 마치 몰입한 것처럼 긍정적인 감정활동을 불러일으킨다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 예술명언)

이 시는 깊고 밝은 상징적 경지를 만들어 깊이 묵상하는 과정에서 작가의 환한 모습을 표현했다. 시 속에는 선의가 있지만 의론과 도리에 호소하지 않고 자연 경물에 대한 생동감 있는 묘사에 완전히 스며들었다.