중국시가넷 - 찬송가 - 아무도 고대 왕의 고대 지혜를 볼 수 없고, 내세를 볼 수 없는 현자만 볼 수 있다. 끝없는 우주만이 끝없이 슬픔으로 가득 찬 눈물을 막을 수 없다. 무슨 뜻이에요?

아무도 고대 왕의 고대 지혜를 볼 수 없고, 내세를 볼 수 없는 현자만 볼 수 있다. 끝없는 우주만이 끝없이 슬픔으로 가득 찬 눈물을 막을 수 없다. 무슨 뜻이에요?

이 시는 과거 예고 상병의 성왕도, 미래 구현이 목마른 현왕도 볼 수 없다는 뜻이다. 끝없는 세상만이 무한하다는 것을 생각하면 나는 슬픈 울음을 멈출 수 없다.

원문:

유주시 위층

첸 ziang [당나라]

아무도 고대 왕의 고대 지혜를 볼 수 없고, 내세를 볼 수 없는 현자만 볼 수 있다.

나는 천지를 생각하고, 제한도 없고, 끝도 없고, 나 혼자, 눈물이 떨어졌다!

번역:

나는 고대 상병의 현왕도, 후세에 인재를 구하는 현왕도 볼 수 없다.

끝없는 세상만이 무한하다는 것을 생각하면 나는 슬픈 울음을 멈출 수 없다.

참고 사항:

유주: 고대 12 주 중 하나, 오늘 베이징.

유주대: 황금대, 일명 제북루는 오늘날의 베이징 대흥구에 위치하고 있습니다. 그것은 연소왕이 세상의 현자를 모집하기 위해 지은 것이다.

이전: 과거.

고대인: 고대의 성현들은 존경할 만한 남자와 여자를 존경할 수 있었다.

뒤: 미래.

신인: 후세에 인재를 중시하는 현명한 군주.

읽기: 생각났다.

유유: 시간이 길고 공간이 크다고 합니다.

Chu ya ng: 슬픈 얼굴.

코담배: 고대에는 눈물을 가리켰다.

제작 배경:

이 시는 서기 696 년 (무측천만세 원년) 에 쓰여졌다. 천자앙은 정치 지식과 재능을 갖춘 학자이다. 시인은 여러 차례 좌절을 당해 보국의 뜻이 물거품이 되어 제북루에 올라 아낌없이' 유주성 위층' 을 적었다.

감사:

시인은 정치적 지식과 재능을 가지고 있어 감히 간언하지만 무측천에 의해 채택되지 않고, 여러 차례 타격을 받고, 기분이 우울하고, 분분하다. 유주 제북 위층은 시를 쓰고, 슬픔은 그로부터 온다. 그들은' 낡은 산과 강 이인물' 으로' 생불시기' 의 탄식을 표했다. 언어가 분방하고 감화력이 풍부하다.

"내 앞에, 과거 시대는 어디 있었지? 내 뒤에, 미래 세대는 어디에 있을까? . "이것은 인생이 짧다는 느낌이다. 예나 지금이나 시인은 인생의 짧음을 감개하지 않을 수 없다. 천지가 길고, 인생이 총총히 지나가고, 몇 십 년을 눈 깜짝할 사이에 순식간에 지나간다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) 이런 감탄은 제때에 먹고 마시고 노는 퇴폐적인 사상을 이끌어 낼 수 있을 뿐만 아니라, 노력을 배가하려는 야망을 불러일으킬 수도 있다. 고대부터 얼마나 많은 인인지사가 인생이 짧다고 느끼기는커녕 더욱 활기차게 변해 자신의 유한한 생명을 거의 무한에 가깝게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) 바로 이런 긍정적인 태도 때문에 천자앙은 "눈물을 흘렸다" 고 말했다. 슬픔의 깊숙한 곳에서 긍정적인 행동의 야망이 있기 때문에, 우리의 목소리를 불러일으킬 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언) 시인은 생명이 짧고 우주가 무한하다는 것을 깊이 느끼며 자기도 모르게 눈물을 흘렸다. 시인이 나라를 위해 국민을 위해 하면 보여줄 수 없는 외침이다. 자세히 살펴보면, 비장하고 황량한 기운이 저절로 생겨났지만, 들쭉날쭉한 구문과 억양의 음절은 더욱 예술적 감화력을 더해 주었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 。

이 시는 한 글자도 유주대를 묘사하지 않고 무대에 오르는 느낌만 표현하지만 천고의 가작이 되었다. 이 시의 풍격은 청려하고 창건하며,' 한위체' 의 당시 개산작으로, 영토를 개척하는 힘이 있어 제량부화하고 섬세한 형식주의 시풍을 없애기 위한 길을 열었다. 예술에서 그 의경은 창의적이고 시야가 넓어 시인의 자아상을 더욱 생동감 있게 한다. 시 전체의 언어가 분방하고 감화력이 풍부하다. 짧은 네 마디에 불과하지만 사람들 앞에서 장엄하고 광대한 예술화권을 선보였다. 시의 처음 세 문장은 굵은 선으로 그려졌으며, 광대한 우주와 고금 인사의 변천을 깊고 웅장한 배경으로 받쳐주었다. 네 번째 문장은 감정으로 가득 차서 서정적 주인공인 시인의 자아상을 화면 주제에 서게 하고, 화면이 갑자기 운치가 날리며 번쩍인다. 구조적으로 볼 때, 처음 두 문장은 고대와 현대를 굽어보고, 오래 쓴 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 구조명언) 세 번째 문장은 건물을보고 공간의 광대함을 쓰는 것입니다. 네 번째 문장은 시인의 외롭고 고통스러운 심정이다. 이 전후가 서로 어우러져 특히 감동적이다.

단어 파견에 있어서, 이 시는' 초사' 의 영향을 많이 받았고, 특히' 송별' 에 깊은 영향을 받았다. "여행" 에는 구름이 있다. "하늘과 땅의 무한한 것, 슬픈 인생의 긴 근면. 나는 과거의 냄새를 맡을 수 없다. " 이 시의 문장은 이때부터 바뀌지만, 의경은 더욱 창망하다.

진자앙의 감상작품은 현실 생활에서의 자신의 경험으로 인한 것이지만, 그 객관적인 의미는 그 본인과 그가 처한 시대의 범주를 훨씬 뛰어넘어 어느 정도 보편성을 가지고 있다. 이 시가 표현한 감상적인 감정은 세속의 생사에 대한 걱정과는 확연히 다르다. 사업과 인생에 대한 집착이 추구하는 한숨이다.

작성자 정보:

천자앙 (기원 66 1 ~ 기원 702 년), 본명 위보, 자주사홍 (지금의 쓰촨 사홍시) 인 당대 문학가, 시인, 초당시혁신인물 중 한 명. 전 오른쪽 픽업, 후세 사람들은 첸 픽업 이라고 합니다. 천자앙은 *** 100 여 편의 시를 가지고 있는데, 그들의 시는 기세가 웅장하고 그윽하다. 그중 시 38 곡,' 유주성루시 7 곡',' 등택주 북루잔치도' 등이 있다. 시마, 육용, 송, 군웅, 이백, 맹호연, 왕위, 어찌 신선교 10 우라고 불리는가.