중국시가넷 - 찬송가 - 시가에는 경물을 묘사한 몇 가지 의경이 그려져 있습니까? 몇 가지 예를 들다. 시인의 감정은 무엇입니까? 해답을 구하다

시가에는 경물을 묘사한 몇 가지 의경이 그려져 있습니까? 몇 가지 예를 들다. 시인의 감정은 무엇입니까? 해답을 구하다

중국 고전시는 간결하고, 의경이 함축되어 있고, 시화가 하나로 어우러져, 이미지가 생동감 있는 것이 특징이며, 교류에 현대 영미 시인의 시가 창작을 융합하였다. 먼저 술 (금) 도연명 () 이라는 두 시를 비교해 봅시다.

집을 짓는 것은 인정이라 차마가 없다. 당신이 무엇을 할 수 있는지 물어보십시오, 당신의 마음은 자기 편견과는 거리가 멀다. (조지 버나드 쇼, 자기관리명언) 국화를 따는 울타리 아래에서 유유히 남산을 만나다. 산이 점점 좋아지고 새도 돌아왔다. 이 말은 일리가 있어 변명하려 해도 말하는 것을 잊었다.

인나스프리 섬

윌리엄 발레스 예이츠 (아일랜드어)

나는 인도네시아 스리 섬에 갈 것이다.

작은 집을 짓고 진흙 집을 짓는다.

구름두틀 몇 줄과 꿀둥지 한 줄을 설치하고,

혼자 살고, 벌들이 나무 그늘 아래에서 노래하는 것을 듣고 있다.

나는 평온을 얻을 것이고, 천천히 떨어질 것이다.

안개에서 귀뚜라미가 노래하는 곳까지

자정은 햇빛이 찬란하고, 정오는 보라색이다.

저녁에는 붉은 새의 날개가 여기저기 날아다닌다.

나는 듣고 있기 때문에 떠날거야.

물소리가 밤낮으로 호숫가를 때리고 있다.

제가 차도에 서 있든 어두운 인도에 서 있든,

모든 사람이 마음속으로 이 소리를 들었다. ①

위의 두 시에서 볼 수 있듯이, 그들의 의경은 용어와 매우 비슷하다. 집을 짓는 것은 집을 짓는 것과 똑같다. 채국화와 양봉처럼,' 산야의 향기' 의 경지와 뒷편의 시 가운데 네 마디가 완전히 서로 잘 어울린다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 두 시인이 표현하고자 하는 것은 이 고통스러운 붉은 먼지를 떠나 천국 같은 생활을 하며, 그들의 조용하고 멀리 떨어져 있는 사상과 소란스러운 참뜻을 드러내는 것이다. 작문 수법으로 볼 때, 두 사람은 모두 사생에 가까운 예술 수법을 채택하여 주관적인 색채를 가하지 않고 객관적이고 진실하게 경물을 묘사하고, 말하는 것이 솔직하다. 이것은 적어도 중국과 서양 문화의 존재 * * * 공통성을 증명할 수 있다.

두 시가 표현한 우아하고 소탈한 의경은 고전시와 현대 영미시에서 흔히 볼 수 있다. 이백의' 웃음은 마음에 들지 않는다', 두보의' 천년의 명성, 만년의 명성' 에 이르기까지, 네가 죽으면 무엇이 좋을까. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언). " 이런 예는 아직 많다. 현대영미시에도 많은 것들이 있다. 예를 들면 T·S· 엘리엇의 명시' 황무지' 가 이런 경지를 충분히 보여준다.

예술적 표현에 있어서도 둘 사이에는 많은 유사점이 있다. 중국 고전시의 가장 큰 특징은 함축적이고 생동감 있고 간결하다는 것이다. 몇 개의 숫자만으로 분위기를 띄울 수 있고, 몇 마디로 분위기를 표현할 수 있다. 영미 현대시 창작은 함축적이고, 무겁고, 농축되고, 감정이 충만한 특징으로, 중국이 그 시 이론에 미치는 영향과 밀접한 관련이 있으며, 심지어 어떤 표현은 거의 같다. 서양시단에서 꽤 유명한 에즈라 폰드의 짧은 시 두 곡' 지하철역' 은 함축적으로 간결하여 기억에 남는다.

이 얼굴들이 갑자기 군중 속에 나타났다.

축축한 검은 줄기 위의 꽃잎

이는 중국 고전의' 복숭아꽃이 서로 어울려 붉어지다',' 버드나무',' 배꽃이 비를 띠다' 와 거의 같은 분위기로 중국과 서양 문화 교류의 결과를 반영한 것이다. 그러나 나는 개인적으로 서양시의 이 비유들이 표현하는 의경이 중국의 아름다움이 없어 상상력이 풍부하다고 생각한다. 시는 그 아름다운 얼굴들이 군중 속에서 떠오르는 장면을 생동감 있게 재현하지만, 하늘을 날 수 있는 공간과 언어의 미감이 부족하다. 이것은 중서방의 다른 사고방식과 관련이 있으며, 이 글의 뒷부분에서 토론할 것이다.

(3) 차이

비교해 보면 * * * 성, 성격도 알 수 있다. 중서시는 기원에서 어느 정도 근원을 찾거나 둘 사이의 연결과 영향을 증명할 수 있지만 비교에서 그 차이를 발견하는 것은 어렵지 않다. 이런 큰 차이의 존재는 그 성질이 다르고 사유 형식이 다르기 때문이다.

중국의 시는 경물을 잘 묘사하고, 감정을 표현하고, 분위기를 부각시키거나, 의경을 창조하는 데 능숙하지만, 영미의 시는 경물이 사람들의 마음 속에 일으키는 반응을 묘사하여 그들의 주체 의식을 표현하는 데 주력하고 있다. 이것이 바로 그들의 사고방식이 다르기 때문에 생긴 차이이다. 중국인은 표현에 치중하고, 서양인은 번식에 치중한다. 이런 사고방식의 지휘 아래 발전한 시문학 이론은 자연히 시가 창작과는 크게 다르다. 중국을 대표하는 동양에서는 의경론과 계몽론이 형성되고 서양에서는 전형론이 형성된다. 그래서 중국의 시는 의경의 창조에 더 많은 관심을 기울이고, 말과 뜻을 다하는 효과를 추구하며, 무한한 상념의 공간을 갖게 한다. 이런 시의 출현은 중국 고대의 전통적인 사고 방식이 직관적 사고 방식이기 때문이다. 지금도 중국인들이 시를 쓰는 것은 여전히 의경의 창조를 추구한다. 태백하면 무의미하다. 물론, 현대의 일부 새로운 인류 작가들이 작품에서 직설적인 것을 추구하는 것은 또 다른 일이니 일률적으로 논할 수 없다. 결국, 이 사람들은 중국시 창조의 주류를 대표하지 않습니다.

중국의 시가는 함축을 중시하고, 가벼움을 아름다움으로 삼고, 영미의 시는 더욱 분방하여 정서적 격동으로 승리한다. 두드러진 예는 사랑에 대한 처리다. 여기서 중서시의 특징은 충분히 구현될 수 있다. 중국 시인은 사랑을' 눈살을 찌푸리지만 생각하고 있다' 고 묘사하며 그런 사랑을 절대 표현하지 않는다. 서양 시인은 "너는 나의 태양이고, 사랑의 불은 나를 초조하게 한다" 고 외친다. 이런 말문이 막히지 않는 중국인은 받아들이기 어렵고, 차이의 본질은 심미 취향이 다르다는 데 있다.

또 중국의 시는 주로 찬송이고, 현대 영미의 시는 주로 밝혀져 있다. 중국의 시는 항상 시인의 감정을 시에 묻어버리고,' 정' 만이 그 아름다움을 느낄 수 있다. 가장 두드러진 예는 마치원의' 천정사 추사' 이다. 그는 자신의 감정을 한 글자도 쓰지 않고, 단지' 마른 덩굴',' 늙은 나무',' 까마귀' 를 한 획씩 늘어놓았다. 그러나 외롭고 처량한 분위기가 딱 알맞게 렌더링되었다. 석양' 은 화면 전체에 노란색을 칠하고, 마지막 획은' 창자가 천애에 있다' 고 했다. 앞뒤에는 직접적인 연관이 없는 것 같지만 감정이 일관되고 생각이 일관적이다. 독자가 단숨에 읽는 것은 마치 시인이 그린 그림 속의 유랑자처럼 강렬한 * * * 소리를 불러일으켰다. 10 가지 정물의 병행은 주관적인 감정은 없지만 다른 어떤 언어보다도 외롭고 슬픈 느낌을 강하게 표현한 것이 바로 중국 고전시의 매력이다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 고독명언) 이에 비해 현대영미시는 자본주의 사회변태자의 심리를 더욱 강조하고 시인의 뜻을 직접 표현하고, 가식적으로 자신의 마음을 표현하고, 뒷맛볼 공간이 상대적으로 줄어들지만, 서양인의 심리적 특성과 사고 특징에 더 잘 부합한다.