중국시가넷 - 찬송가 - "강에서 히비스커스 따기" 의 텍스트와 감사

"강에서 히비스커스 따기" 의 텍스트와 감사

섭수채부용' 은 한대 문인들이 쓴 오언시로 고시 19 곡 중 하나이다. 이 시는 외지 유자와 향수녀의 부용화를 모아 서로에 대한 그리움을 표현하며 나그네 여성의 현실생활과 정신생활의 고통을 깊이 반영하고 있다. 시 전체는 서정과 선 그리기 수법을 이용하여 실의에 빠진 사람이 다른 곳에서 떠돌아다니는 이별과 그리움의 정을 표현한다. (윌리엄 셰익스피어, 이별, 이별, 이별, 그리움, 그리움) 여성의 유랑과 사고의 각도에서 엇갈리는 서술은 여성의 방랑에 대한 강한 사색을 보여준다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 남녀명언) 미스터리한 수법을 활용함으로써 허실 결합에서 부부 간의 사랑과 부부 사이의 애틋함을 강화시킨다.

강을 끼고 부용을 따다

강 채부용 (1) 란제도 방초 (2).

누가 버리고 싶어 (3), 멀리 생각하고 싶어 (4).

고향 [5], 먼 길 망망 [6] 을 돌아보다.

일심으로 집을 떠나 근심하다.

모국어 번역:

강을 건너 난초가 자란 늪에서 연련을 채취하다.

나는 누구에게 꽃을 보내야 합니까? 멀리 타향에 있는 애인에게 선물하고 싶어요.

고향의 사랑하는 아내를 회상해 보니, 나는 임중 길이 멀다.

타향에서 떠돌아다니며, 사랑하는 아내를 그리워하고, 근심하고 슬퍼하며, 심지어 죽기까지 한다.

문장 주석

(1) 연꽃: 연꽃의 별명.

(2) 라제: 푸른 풀이 있는 늪. 조방: 여기는 푸른 풀을 의미합니다.

(3) 유산 (w? 나): 주세요.

(4) 생각: 당신이 그리워하는 사람. 먼 곳: 주드? 먼가요? , 먼 곳.

5. 뒤돌아봐: 뒤돌아봐. 고향: 고향.

[6] 만 하오 좋은: 주드? 길고 광활한가? 이곳은 도로의 광활함을 묘사하는 데 사용된다. 얘들아, 길이 아직 멀다. 거대한 흐르는 물.

(7) 동심: 고대에 쓰던 성어, 남녀 연애관계에 많이 쓰인다. 여기서 그것은 부부 간의 조화를 의미한다.

늙어가다: 만년을 죽음까지 보내다.

감사:

이 시의 시작은 무엇입니까? 강에서 부용화를 따요? 어떤 사람들은 가출 (즉 아내의 남편) 이라고 생각합니다. 그러나 이런 견해에 반대하는 사람도 있는데, 그 이유는 나그네가 갈 수 없다는 것이다. 벼슬을 구하는 것이냐, 아니면 다른 이유인가? 참여? 남쪽? 강? 부용을 따다. 그래서 어떤 사람들은? 강에서 부용화를 따요? 작가는 강남 고향의 향수병 여자 (즉 아내) 이다. 강남 민요에서 흔히 쓰이는 동음 이의어에 따르면 시사에는 무엇이 있습니까? 부용? (연꽃) 종종 조화로 운? 부용? 목소리, 즉 남편의 얼굴. 그래서요? 강에서 부용화를 따요? 사람들은 여자를 생각해야 한다. -응? 란제도 조방? 호숫가에 난초와 풀이 많아 맑은 향기를 풍기고 있다는 얘기다. 꽃이 있는 사람을 비유한다. 그래서 난택방초 외에도 란택미녀가 많다는 것을 암시한다. 이것은 Yuefu 시와 아무 상관이 있나요? 강남? 강남은 연꽃을 따고, 연잎호전은 달까? 장면에는 이곡이 같은 묘미가 있다.

-응? 누가 떠나고 싶어? 사유가 아주 멀다! -응? 이 두 시기는 사상이 있는 여자의 걱정이 남편의 사상에서 비롯된다는 것을 분명히 보여 주었다. 여자를 그리워하고 먼 남편을 그리워하다. 그녀는 예쁜 것을 골랐습니까? 부용? 이 순간, 당신이 그리워하는 먼 곳의 사람들에게 주기 어렵다. 정말로 악부시집이 있다고 말할 수 있다. 강남에서 왔어요? 물고기가 연잎 사이에서 장난치고 있다. 물고기는 연꽃잎 동쪽, 물고기는 연잎 서쪽, 물고기는 연잎 남쪽, 물고기는 연잎 북쪽을 친다? 즐거워요. 채련은 즐겁고 여자는 슬프다. 여기서 시인은 음악 장면으로 그의 슬픔을 표현하고 그의 슬픔을 배가시켰다.

그런 다음 두 문장의 공간이 갑자기 바뀌고 관점이 바뀌었다. 자신을 쓰는 것보다 존재를 쓰는 것이 낫다. 먼가요? 남편:? 나는 아직도 귀국을 기대하고, 먼 길은 막막하다. -응? 어쩌면 텔레파시일지도 모릅니다. 위의 두 문장은 사부라고 썼는데, 시는 관점을 바꾸었고, 먼 남편은 지금 무한한 그리움으로 아내의 고향을 돌아보고 있다. 그러나, 그의 눈앞에, 무궁무진한 것 외에는 아무것도 없다. 먼 길? 그리고 산을 막고 물을 가로막는 망망한 구름바다. 이런 표기법은 일종의 것입니까? 버티다. 방법은 여기에 글을 쓰지 않는 것이다. 두보의' 달밤' 은 이렇게 쓰여졌다. 두보는 그가 아내와 자식을 그리워하는 것이 아니라 아내가 자신을 그리워하는 것을 써서 감정의 표현 효과를 높였다. 나그네가 귀가할 희망이 크지 않아 아내를 그리워하는 느낌이 더욱 강해졌다.

시의 마지막 두 문장:? 일심으로 집을 떠나 상심하여 죽다! -응? 방랑의 관점에서 보면, 미스터리한 경지에서 나오는 것인데, 어쩔 수 없을 뿐만 아니라, 또 옳다고 표현했는가? (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 일심으로 집을 떠나요? 아내에 대한 그리움. 아내의 관점에서 보면, 당신은 남편을 사랑하겠다는 강한 결심을 보였다. 남편이 집에 돌아가지 않아도 그리울지라도? 허리띠가 넓어졌나요? 그리고? 후회하지 않아요? 사랑은 늙어서 서로 왕래하지 않기를 원한다. 이 결말은 분명하고 매끄럽다고 할 수 있어 부부가 함께 사는 고통과 어쩔 수 없이 사랑하는 결심을 보여준다.