중국시가넷 - 찬송가 - Wujiang ge 의 첫 번째 문장의 예술적 개념에 대한 고찰
Wujiang ge 의 첫 번째 문장의 예술적 개념에 대한 고찰
"우강 사가" 원문
가을바람이 불어오니 나뭇잎이 흩날리고 우강의 물이 점점 뚱뚱해진다.
3 천 마일 떨어진 곳에서 나는 집에 가지 않았다. 나는 그것을 싫어한다.
《우강의 노래》의 원역문
가을바람이 불면 나뭇잎이 흩날리고 우강 농어는 신선하고 기름기가 많다.
집에서 3 천 리를 떠났는데, 돌아가고 싶지만 안 된다. 나는 고향의 슬픔과 증오를 그리워하는 것을 한탄하지 않을 수 없다!
Wu jiangge 의시에 대한 감사
사우강가' 앞의 두 구절은' 가을바람이 나뭇잎을 날리고, 오강수농이 뚱뚱하다' 는 추경이 쓴 것으로, 그는 시원하게 물어 고향 풍경에 대한 깊은 동경을 불러일으켰다. 가을바람이 소슬하고, 하늘이 높고 구름이 옅고, 온통 아름다운 광경이다. 이런 풍경은 모든 사람의 일종의 즐거움과 미련이 되어야 한다. 그러나, 감동적인 풍경 뒤에는 자명한 사실이 숨어 있다: 낙양에서 천리를 벼슬으로 삼고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
이렇게 쓴 것은 낙양의' 가을바람' 과' 아름다운 풍경' 이지만, 읽은 것은 고향의 가을풍경이다. 타지의 풍경은 작가의 농촌에 대한 사고를 불러일으켰다. 그래서 두 번째 문장은 내 고향 오강의 물이다. 고향 물 속의 농어가 보기 좋습니까?
고향의 감미로운 물을 생각하면 저자를 미치게 하고, 고향의 기름진 농어로 맛있는 요리를 만드는 방법, 작가의 마음을 불안하게 하는 방법, 심지어 침을 흘리기도 한다. 이 시는 농어 한 가지만 언급했다.
짧은' 사무강가' 에서 글자 수의 제한으로 충분하며, 이 시는 그 감동적인 이야기와 호응하여 시와 물건의 매력을 더했다.
좀 더 깊이 들어가면 작가가 이 시를 쓸 때, 정치에 대한 실망과 걱정으로 깊은 향수가 강해졌다. 하지만 여기서 그는 시국, 자신의 처지에 대한 어떤 감정도 버리고, 어두운 관직의 깊은 심리에서 벗어나 음식에 의해 유발된 얕은 생리적 욕망으로 변해 시의 의미를 더해 줄 뿐만 아니라, 더 진한 향수로 인해 생명감정과 의미에서 더욱 보편성을 갖게 되었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 음식명언)