중국시가넷 - 찬송가 - Jianjia 병음 버전

Jianjia 병음 버전

'Jianjia'의 병음 버전은 다음과 같습니다:

jiān jiācāng cāng, bái lù wéi shuāng. suåwèi yīrén, zài shuīyīfāng.

견가는 녹색이고 하얀 이슬은 서리 같다. 소위 아름다움은 물가에 있습니다.

sù huí cóng zhī, dào zòqiě?cháng?. sù yóu cóng zhī, wòn zài shuīzhōng yāng.

뒤로 따라가면 길이 막히고 멀다. 그곳에서 돌아와서 Wan은 물 한가운데에 있습니다.

jiān jiāqīqī, bái lù wèi xī. suåwèi yīrén, zài shuīzhīméi.

Jianjia는 무성하고 흰 이슬은 없습니다 _. 소위 아름다움이 물 위에 있습니다.

sù huí cóng zhī, dào zòqiějī. sù yóu cóng zhī, wòn zài shuåzhōng chí.

돌이켜보고 따라가지만 길이 막혀서 전진할 수 있다. 돌아가서 수영하면 마치 물속에서 수영하는 것 같은 느낌이들 것입니다.

jiān jiācai cūi, bái lù wèi yū. suåwèi yīrén, zài shuīzhīsì.

검가를 모아도 흰 이슬이 그치지 않았다. 소위 아름다움은 물 속에 있습니다.

sù huí cóng zhī, dào zòqiěyòu. sù yóu cóng zhī, wòn zài shuīzhōng zhī.

뒤를 돌아보면 길이 막혀 있고 오른쪽이다. 돌아가서 수영하면 마치 물 속에있는 것 같은 느낌이들 것입니다.

번역: 넓은 갈대는 푸르고, 아침 이슬은 서리가 된다. 내가 그리워하는 연인. 강 건너편에 서 있을 뿐입니다. 나는 그녀(그)를 쫓아 상류로 올라갔다. 그녀(그)를 쫓아가는 길은 험난하고 멀었다. 강 아래에서 그 사람을 찾아보니 강 한가운데에 있는 것 같았습니다. 넓은 갈대밭은 황량하고, 이른 아침 이슬은 아직 마르지 않았습니다. 내가 그리워하는 연인.

그녀(그)는 강 건너편에 있다. 쫓아가려고 상류로 올라갔으나 길이 험하고 험난했다. 강 아래에서 그 사람을 찾아보니 그 사람은 마치 물 속의 섬에 있는 것 같았습니다. 강변의 갈대는 무성하고 이어져 있으며 이른 아침 이슬은 아직 증발하지 않았습니다. 내가 그리워하는 연인. 그녀(그)는 강둑에 있다. 나는 그/그녀를 추적하기 위해 상류로 올라갔지만 길이 구불구불하고 험난했습니다. 하류에서 찾아보니 물속의 해변에 있는 것 같습니다.

감상

'지안가'는 '시경' 삼백편 중 유명한 장이다. 진풍에서는 적에 대한 동일한 증오, 외국의 굴욕에 대한 영웅적인 방어, 높은 사기, 낙관적 분위기를 표현한 "오의", "소용"과 같은 전쟁시에 비해 스타일이 독특합니다. 그 인기는 "시경"의 첫 장인 "관용"만큼 널리 퍼져 있습니다.

'Jian Jia'는 'Qi Xing'의 글쓰기 기법을 채택했습니다. 처음 두 문장은 'Jian Jia Qi Xing'으로 시작하여 강물 위의 가을 색을 보여줍니다. 시에서 묘사하는 것은 처음부터 분위기를 연출하고 분위기를 조성하는 데 아주 좋은 역할을 합니다. 이 기법은 이 시에 매우 두드러진 예술적 개념과 흐릿한 아름다움을 부여합니다.

'건가'라는 시를 읽고 선배들이 남긴 경험을 생각하며, 무엇인가를 잘하려면 초심을 잊지 말고, 인내하며 마주할 때만 용감하게 맞서야 한다는 것을 배웠다. 어려움이 있을 때 당신은 한 가지 일을 완벽하게 잘 할 수 있습니까?