중국시가넷 - 찬송가 - 보살인 · 비비전전회당우 원문_번역 및 감상
보살인 · 비비전전회당우 원문_번역 및 감상
연못에는 비가 내리고, 그들은 원앙처럼 이야기만 하고 있다. 들꽃 향기가 타오르고, 버드나무는 황금빛이다. 잉잉강의 소녀들이 시냇가에서 춤을 추고 있습니다. 밝고 아름다운 빛, 파란색과 녹색의 구름 가루. ——오대·익명 "만보살·비비와 작은 비가 연못으로 돌아간다" 만보살·비비와 작은 비가 연못으로 돌아간다. 들꽃 향기가 타오르고, 버드나무는 황금빛이다.
잉잉강의 소녀들이 냇가에서 춤을 추고 있습니다. 밝고 아름다운 빛, 파란색과 녹색의 구름 가루. 연못, 풍경 묘사, 여성에 대한 글쓰기 번역 및 주석
번역
이슬비 속에 연못에서 놀고 있는 원앙들이 한 쌍씩 서로 달라붙어 있는 모습이 포착됐다. 서로 속삭이던 마음을. 연못에는 형형색색의 야생화들이 가득하고 향기가 짙으며, 금빛 버드나무 비단 한 가닥이 봄비 속에 바람에 살랑살랑 흔들리고 있습니다. 강둑에 있는 마을 집에서 청순하고 우아하며 발이 가벼운 소녀들이 이른 봄비를 맞으며 냇가에서 둘, 셋씩 즐겁게 춤추고 노래했습니다. 화려하고 컬러풀한 뤄이는 춤추는 자세가 바뀌면서 찬란한 광채를 발산하고, 가볍게 메이크업을 한 볼은 태양빛을 받아 구름처럼 섬세하고 장밋빛으로 빛난다. 감상
첫 번째 영화는 '말하는 두 쌍의 원앙'에 초점을 맞춰 빗속의 연못 장면을 묘사한다. 문장 시작 부분의 이슬비와 문장 끝 부분의 "뜨거운 들꽃"과 "황금 버드 나무"는 모두 연못에서 놀고있는 "원숭이 쌍"을 돋보이게하고, 풍경에 대한 설명을 설명합니다. 첫 번째 영화는 두 번째 영화에서 "강의 소녀"의 아름다움을 시작하는 것입니다. 그들의 몸은 우아하고 춤추는 자세는 가볍고, 그들의 옷은 우아하고 빛나며, 얼굴은 가루를 살짝 바르면 구름처럼 빛난다. 여기에 자연의 아름다움과 소녀의 아름다움이 조화롭게 어우러져 서로를 반영한다. 눈부신 봄 풍경은 소녀들의 매력적인 모습을 더욱 매력적으로 만들어주며 봄에 무한한 매력을 더해준다. 첫 번째 영화의 장면은 두 번째 영화의 등장인물들의 분위기를 더욱 돋보이게 합니다. 풍경이 아름다울수록 사람들도 더욱 아름다워집니다.
이 시의 또 다른 예술적 특징은 각 문장이 반복되는 단어로 시작된다는 점이다. 매우 음악적입니다. 시 창작에서 빌려온 이 예술적 기법은 오대와 송대 이후 문인들이 시에서 중복되는 단어를 사용한 최초의 기법이었습니다. 송시에서는 게리팡(Ge Lifang)의 "부솽원(Bu Shuanyuan)"을 포함하여 모든 문장에서 겹치는 단어의 사용이 이와 유사합니다. 조조(曹曹) 술잔이 진열되어 있고, 붉은 잎은 술배로 쓰이고, 떨어지는 비는 연못에 떨어지고, 옆에는 들꽃 향기가 빛난다. 밝고 아름다운 빛, 푸른색과 녹색 구름이 가루처럼 흩날린다 ——오왕조·익명 "만보살·비비가 연못비로 떨어지고 있다"
만보살·비비가 연못비로 떨어지고 있다. 둘 다 떨어지고 있습니다. 만다린 오리 만이 말하고 있습니다. 야생화의 향기가 타오르고, 황금빛 버드 나무가 남아 있습니다.
강 위의 소녀들은 쌍으로 춤을 추고 있으며 밝은 녹색 구름은 같습니다. 가루 연못의 수면은 평평하고 빛의 거울은 처마에 빛납니다. 동풍이 갑자기 춤추는 포플러를 집어 들고 수천 개의 연꽃 소리를냅니다. - Liu의 "On the Pond after the Rain". 송나라의 종
비온 뒤 연못에서
비가 오면 연못의 수면은 평평하고 처마에는 빛거울이 빛난다.
>갑자기 동풍이 불고 수양백양나무가 춤추고, 수천 송이의 연꽃 소리가 들린다. 봄이면 연못에 물이 가득 차고, 가을 둑에는 밤나무가 피어나고, 나뭇잎도 만개한다. .가와구의 비와 바람이 그치면 잠자리가 낚시를 하기 위해 위아래로 날아다닌다 ——당나라의 왕젠, '야생 연못' 치
가와구치의 비와 바람이 그치고. 잠자리가 연못 위아래로 날아다니고 있어요